ce n'est pas par hasard que l'Arménie a essayé d'empêcher que cette disposition figure dans le mandat des observateurs. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن تسعى أرمينيا الى عرقلة ادراج ذلك الحكم في ولاية فريق الرصد المتقدم. |
ce n'est pas par hasard que le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation indique que la structure de travail du Conseil est proche d'une | UN | وليس من قبيل المصادفة أن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يوضح أن نمط عمليات المجلس اﻵن |
ce n'est pas par hasard que la Déclaration universelle a été élaborée immédiatement après le plus grand conflit que le monde ait jamais connu. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن صياغة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تمت فور انتهاء أضخم صراع شهده العالم على اﻹطلاق. |
ce n'est pas une coïncidence si les deux tiers de notre planète sont constitués d'eau et que cette même proportion se retrouve également dans la constitution du corps humain. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن المياه تشكل ثلثي كوكبنا وأن النسبة نفسها يمكن أن تشاهد أيضا في تكوين الجسم البشري. |
il n'est pas fortuit que les pays les plus touchés soient aussi les pays les moins avancés. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن معظم البلدان المتأثرة تدخل أيضا في عداد أقل البلدان نموا. |
Ce n'est pas un hasard si ses principes sont consacrés dans le texte de notre Constitution. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن تكون هذه المبادئ مكرسة في نص دستورنا. |
ce n'est pas par hasard qu'au cours de ces dernières années, plus de la moitié des opérations de maintien de la paix sous l'égide de l'ONU se déroulent malheureusement en Afrique. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن أكثر من نصف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينفذ، لﻷسف، في افريقيا. |
ce n'est pas par hasard qu'il figurait en tête de liste des 13 mesures pratiques préconisées dans le Document final du TNP. | UN | وليس من قبيل المصادفة أنها تتصدر قائمة الخطوات العملية الثلاث عشرة الواردة في الوثيقة الختامية لمعاهدة عدم الانتشار. |
ce n'est pas par hasard si dans le résumé des débats contenu dans le rapport que le Groupe de travail a soumis à l'Assemblée générale, il est dit qu': | UN | وليس من قبيل المصادفة أنه جاء في المناقشات الموجزة في التقرير الذي قدمه الفريق العامل إلى الجمعية العامة: |
ce n'est pas par hasard que, d'année en année, les douanes bulgares saisissent de grosses quantités de drogues et de précurseurs. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن الجمارك البلغارية تضبط، سنة بعــد سنـــة، كميات كبيرة من المخدرات والسلائف. |
ce n'est pas par hasard que de nombreuses dispositions de la Déclaration et du Programme d'action se font l'écho des conceptions du monde du XXIe siècle qui ont été formulées sur l'initiative du Président de la Fédération de la Russie en juin de cette année. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن العديد من اﻷحكام التي ينطوي عليها اﻹعلان وبرنامج العمل تنسجم مع مفهوم عالم القرن الحادي والعشرين، حيث بدأ تشكيله بمبادرة من رئيس الاتحاد الروسي في حزيران/يونيه من هذا العام. |
ce n'est pas par hasard que le Traité d'interdiction complète des essais et le traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles ont constitué la première et la troisième des 13 mesures concrètes de désarmement énoncées dans le Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2000. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن تحتل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية المركزين 1 و2 في الخطوات العملية ال13 لنزع السلاح الواردة في حصيلة المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000. |
ce n'est pas par hasard que le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, et deux autres responsables importants des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme - la Représentante spéciale du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants et la Rapporteuse spéciale sur le droit de l'homme à l'eau potable et à l'assainissement, qui sont toutes deux des femmes - sont portugais. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن يكون مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين واثنان آخران من أهم مسؤولي الأمم المتحدة المعنيين بحقوق الإنسان - الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال والمقرر الخاص المعني بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، وهما إناث - من البرتغاليين. |
ce n'est pas par hasard que c'est après avoir mené, dans la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh, une politique de nettoyage ethnique, chassant plus de 50 000 Azerbaïdjanais de leurs terres historiques par la force des armes, de destruction à grande échelle et de terrorisme massif, que le régime fantoche prend l'initiative de donner une structure prétendument légale au pouvoir. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن يتعجل النظام الصوري المبادرة بتكوين ما يبدو في ظاهره هياكل شرعية للسلطة، وأن يقوم بذلك تحديدا عقب تنفيذه لسياسة التطهير الإثني في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان، وطرده عن طريق القوة ما يزيد على 50 ألفا من مواطني أذربيجان من أراضيهم التي عاشوا فيها على مر التاريخ، وتطبيقه بشكل واسع سياسة التدمير والإبادة الجماعية. |
ce n'est pas par hasard que le Représentant permanent de l'Arménie n'a pas, dans la lettre et les déclarations susmentionnées, évoqué les résolutions du Conseil de sécurité 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) et 884 (1993), qui sont les décisions faisant le plus autorité en ce qui concerne ce problème. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن الممثل الدائم لأرمينيا لم يُـشـر في رسالته وتصريحاته المذكورة آنفا إلى قرارات مجلس الأمن 822 (1993)، و 853 (1993)، و 874 (1993)، و 884 (1993)، وهي القرارات الأكثر حجية بشأن المشكلة. |
ce n'est pas par hasard si l'un des objectifs centraux de Poutine est de désengager l'Allemagne du bloc de l'Ouest (ou au moins de la neutraliser). Mais la Chancelière allemande Angela Merkel a subi une transformation remarquable. | News-Commentary | وليس من قبيل المصادفة أن يكون أحد أهداف بوتن المركزية فك ارتباط ألمانيا بالغرب (أو على الأقل تحييدها). ولكن المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل أظهرت تحولاً لافتاً للنظر. فبرغم أنها ظلت على استعداد لإجراء محادثات مع الكرملين، فإن التزامها بالوحدة الغربية لم يتزعزع. |
ce n'est pas une coïncidence si une tapisserie représentant cette destruction est suspendue hors de la salle du Conseil de sécurité. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن وصف ذلك الدمار معلق على جدار قاعة مجلس الأمن. |
ce n'est pas une coïncidence si cette explosion a eu lieu à tout juste 300 mètres d'une école. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن يقع هذا الانفجار على بعد 300 متر من إحدى المدارس. |
il n'est pas fortuit que grâce aux NTIC - un des outils les plus visibles en matière de développement - les perspectives en vue de l'industrialisation de l'Afrique se soient élargies. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن فرص التصنيع في أفريقيا قد ازدادت من خلال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات - وهي إحدى أكثر أدوات التنمية بروزا. |
Ce n'est pas un hasard si cet élément constitutif du développement est le seul à être mentionné dans le nom de l'organisation. | UN | وليس من قبيل المصادفة أنها المكون المحدد الوحيد من مكونات التنمية الذي أُبرز في اسم المنظمة. |