"وليس هذا هو" - Traduction Arabe en Français

    • ce n'est pas le
        
    • ce qui n'est pas
        
    • tel n'est pas
        
    • telle n'est pas
        
    • Et ce n'est
        
    ce n'est pas le seul exemple de l'arbitraire qui prédomine dans les forces armées arméniennes. UN وليس هذا هو المثال الوحيد عن التعسف الذي يسود في القوات المسلحة لأرمينيا.
    ce n'est pas le cas de l'Inde même s'il est bien connu que la séparation des deux sphères nuit à la promotion de la femme. UN وليس هذا هو واقع الحال في الهند على الرغم من أنه من المعروف جيدا أن الفصل بين هذين المجالين يضر بالنهوض بالمرأة.
    ce n'est pas le cas, au moins pour le moment, en ce qui concerne les mines terrestres antipersonnel. UN وليس هذا هو الحال بعد، على اﻷقل في الوقت الراهن، بالنسبة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Toutefois, la coopération et le dialogue ne sont productifs que dans la mesure où ils s'accompagnent d'une volonté de changement, ce qui n'est pas toujours le cas. UN وبرغم ذلك فإن التعاون والحوار لن يكون لهما أثر فعال إلا بالقدر الذي تتوفر به الإرادة السياسية للتغيير، وليس هذا هو الحال دائماً.
    Ces données montrent que le processus d'alphabétisation au Nicaragua, a permis de réduire le fossé entre les hommes et les femmes, puisqu'on n'observe que peu de différence entre le taux d'analphabétisme chez les femmes et chez les hommes, ce qui n'est pas le cas dans tous les pays d'Amérique latine. UN ويتبين من هذه الأرقام أن عملية محو الأمية في نيكاراغوا سمحت بتقليل الهوة بين الرجال والنساء إذ لم يعد هناك إلا فارق طفيف بين أمية النساء وأمية الرجال، وليس هذا هو الحال في بقية أمريكا اللاتينية.
    tel n'est pas le cas de l'immunité, qui constitue uniquement une règle conventionnelle ayant des effets procéduraux pour un certain groupe d'individus. UN وليس هذا هو شأن الحصانة، التي تعتبر مجرد قاعدة تعاهدية تترتب عليها آثار إجرائية لفئة معينة من الأفراد.
    telle n'est pas la position du Sous-Comité. UN وليس هذا هو موقف اللجنة الفرعية.
    Ce n'est pas une façon souhaitable de traiter cette importante question Et ce n'est pas la façon que nous préférons. UN وهذه طريقة غير مستحبة لتناول هذه المسألة الهامة وليس هذا هو السبيل الذي نفضله.
    ce n'est pas le moment de persister dans les politiques opiniâtres du passé, qui ne peuvent que gêner la coopération et entraver la paix. UN وليس هذا هو الوقت المناسب للابقاء على سياسات الماضي العنيدة التي ليس من شأنها سوى إعاقة التعاون والسلام.
    ce n'est pas le cas de notre conférence qui n'a pas de gouvernement en soi et qui n'est pas très bien gouvernée. UN وليس هذا هو حال مؤتمرنا الذي يفتقر إلى حكومة بهذا المعنى ولا يسري فيه مع ذلك نظام حكم جيد.
    ce n'est pas le moment de céder à l'opportunisme politique, ou de se contenter du plus petit dénominateur commun. UN وليس هذا هو الوقت المناسب للرضوخ للاعتبارات السياسية أو تقبُّل الحد الأدنى المعتاد.
    ce n'est pas le moment d'avancer en pilote automatique. UN وليس هذا هو وقت الملاحة بواسطة الطيار الآلي، إذا جاز التعبير.
    Des gens sont morts ! ce n'est pas le moment de blaguer. Désolée. Open Subtitles المعذرة ، الناس يموتون ، وليس هذا هو الوقت اللائق لإلقاء النكات
    Et ce n'est pas le seul gros truc que je cache. Open Subtitles وليس هذا هو السر الكبير الوحيد الذي أملكه
    Elle n’en est pas elle-même l’objet et ce n’est donc pas le moment de revoir sa composition, son mandat et son fonctionnement. UN غير أن اللجنة ذاتها ليست جزءا من عملية اﻹصلاح، وليس هذا هو الوقت لاستعراض تكوين لجنة الخدمة المدنية الدولية وولاياتها وعملها.
    En Fédération de Russie, il est depuis longtemps illégal d'être nazi et les autorités luttent contre l'extrémisme raciste, ce qui n'est pas le cas de certains pays baltes. UN وأضاف قائلا إنه مما يخالف القانون منذ وقت طويل في الاتحاد الروسي أن يكون المرء نازيا، وتكافح السلطات التطرف العنصري، وليس هذا هو الحال في بعض بلدان البلطيق.
    J'ai acheté des chaussettes et des sous-vêtements chez Syracuse Dress Barn, ce qui n'est pas la chose la plus excitante ou sexy du monde, mais au moins, c'est vrai. Open Subtitles لقد كنت أشتري الجوارب والملابس الداخلية من محل في سيراكيوز وليس هذا هو الشيء الأكثر إثارة أو جنسي في العالم لاكن عالأقل إنها حقيقة
    Le taux plancher actuel a un caractère discriminatoire pour certains petits pays, qui en arrivent à verser une quote-part supérieure aux dépenses qu’ils doivent engager pour être représentés au Siège de l’Organisation, ce qui n’est certainement pas le cas de la plupart des pays développés, notamment de ceux qui souhaitent maintenir le statu quo. UN وأن الحد اﻷدنى الحالي يتسم بطابع تمييزي بالنسبة لبعض البلدان الصغيرة التي أصبحت تدفع حصة أعلى من النفقات التي يتعين أن تقدمها لقاء تمثيلها لدى المنظمة، وليس هذا هو الحال بالتأكيد بالنسبة لغالبية البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما تلك التي تود اﻹبقاء على الوضع الراهن.
    tel n'est pas le cas des économies africaines aujourd'hui, en particulier depuis la conclusion des Négociations d'Uruguay. UN وليس هذا هو الحال بالنسبة للاقتصادات اﻷفريقية اﻵن، وخاصــة منــذ اختتــام جولة أوروغواي.
    tel n'est pas le cas, et il ne faudrait pas réduire à l'excès les droits de l'État au profit de ceux des individus. UN وليس هذا هو الحال، ولا ينبغي أن تُنتقص حقوق الدول انتقاصا مفرطا لفائدة حقوق اﻷفراد.
    telle n'est pas la position du Sous-Comité. UN وليس هذا هو موقف اللجنة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus