Sauf si tu danses jour et nuit et qu'un cheik arabe se pointe ! | Open Subtitles | أنت يَجِبُ أَنْ تَرْقصَي نهاراً وليلاً وأمل بَعْض الشيخِ العربيِ يَظْهرُ. |
J'ai fait le calcul... Cinq mois, jour et nuit. | Open Subtitles | قمـُـت بالحسابات, خمسة أشهر صباحاً وليلاً |
Jour et nuit. Puis ca m'est arrivé. Vous avez vu. | Open Subtitles | نهاراً وليلاً, بعد ذلك حدث ذلك لي, الذي رأيتموه |
On a besoin de savoir où vous étiez samedi le jour et la nuit. | Open Subtitles | نحتاج أن نعرف أين كنت يوم السبت نهاراً وليلاً |
Matin, midi et soir. | Open Subtitles | صباحاً وظهراً وليلاً |
L'accessibilité doit être assurée, à tout moment, de jour comme de nuit. | UN | ويجب أن تكون إمكانية الوصول المادي موثوقة، بما في ذلك الوصول في جميع الأوقات نهاراً وليلاً. |
De nombreux jeunes s'entrainent jour et nuit. | Open Subtitles | حيث العديد من الشباب يتدربون نهاراً وليلاً |
Je n'en savais rien. ll y a un an que je reste ici jour et nuit. | Open Subtitles | إنتظرتك العام، بدون إنتقال نهاراً وليلاً |
Dormir tard dans l'arriere boutique, courir les filles faciles jour et nuit. | Open Subtitles | متأخراً , sleepin ' في غرفةِ الخزانات، runnin ' ho نهاراً وليلاً. |
Ils me surveillent jour et nuit. | Open Subtitles | أعني، إنهم يراقبونني نهاراً وليلاً |
Vous avez tous travaillé jour et nuit et même pendant les week—ends, n'épargnant aucun effort pour vous acquitter de la tâche que l'Assemblée générale des Nations Unies nous a confiée, à savoir l'établissement du texte définitif et l'adoption d'une Convention portant création d'une Cour criminelle internationale. | UN | وإني أدرك أنكم جميعا، عملتم نهاراً وليلاً وأثناء عطلات نهاية اﻷسبوع بكل ما في وسعكم من أجل إنجاز المهمة التي عهدت بها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلينا: استكمال واعتماد اتفاقية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية. |
En octobre 2007, une ligne téléphonique gratuite ouverte jour et nuit a été mise en place pour prêter assistance aux victimes de la traite, où qu'elles se trouvent dans le monde. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007 افتُتح خط هاتفي مجاني مفتوح نهاراً وليلاً لتقديم المساعدة لضحايا الاتجار، أينما كانوا في العالم. |
La Charte de l'enfant hospitalisé de l'Institut d'aide à l'enfance contient les mêmes dispositions et d'autres plus spécifiques à l'enfant hospitalisé, aux parents et aux responsables légaux qui sont à ses côtés, jour et nuit, indépendamment de son âge et de son état de santé, et devraient être encouragés et soutenus pendant le séjour de l'enfant à l'hôpital et invités à participer aux soins donnés à l'enfant. | UN | وترد في الميثاق جميع الأمور المتعلقة بدعم الطفل الذي يعالج في المستشفيات وعدد من الجوانب التي تتعلق بهم وبآبائهم أو بدلائهم الذين يعيشون بالقرب منهم نهاراً وليلاً أياً كان سنهم أو حالتهم الصحية، الذين ينبغي تشجيعهم على الإقامة مع الأطفال المرضى ودعمهم، ودعوتهم إلى المشاركة في رعاية أطفالهم. |
"planeront autour de vous jour et nuit | Open Subtitles | "سيحومون حولك نهاراً وليلاً" |
Jour et nuit. | Open Subtitles | نهاراً وليلاً. |
Jour et nuit ! | Open Subtitles | صباحاً وليلاً! |
Dans la chaleur, le froid, le jour et la nuit. | Open Subtitles | في الحرارةِ والبرودةِ نهاراً وليلاً. |
et la nuit, il m'écoutait discourir. | Open Subtitles | وليلاً يستمع إلي هرائي |
Et Sara est à une conférence à Los Angeles, donc on a Ben tous les jours, matin et soir. | Open Subtitles | ومنذذلكاليوم(سارة)متواجدةبالمؤتمرفيلوسأنجلس، لذا كان لدينا (بين) كلّ يوم. نهاراً وليلاً. |
3. À Suva, la Rapporteuse spéciale a procédé à une enquête sur le terrain, tant de jour que de nuit, afin d'observer par elle-même la situation des enfants dans les rues et les bars. | UN | 3- وأجرت المقررة الخاصة في سوفا تحقيقات على الطبيعة، نهاراً وليلاً على السواء، كي تشهد بنفسها حالة الأطفال في الشوارع والحانات. |
Oui, nuit et jour. Comme symbole de longévité. | Open Subtitles | أجل نهاراً وليلاً كرمز لطول العمر |