Plusieurs responsables iraquiens ont prié la MANUI et les organismes des Nations Unies de continuer de multiplier leurs activités dans tout le pays. | UN | وطلب عدد من الزعماء العراقيين إلى البعثة ومؤسسات الأمم المتحدة مواصلة زيادة أنشطتهما في جميع أنحاء البلد. |
** Comprend l'ONU et les organismes des Nations Unies. | UN | ** بما في ذلك الأمم المتحدة ومؤسسات الأمم المتحدة. |
Les institutions et organismes des Nations Unies sont à présent de plus en plus nombreux à prêter leur appui au secrétariat du Mécanisme, qui est établi au siège de la CEA. | UN | ويدعم عدد متزايد من وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة أمانة الآلية التي تقع في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Il a recommandé que la session annuelle des procédures spéciales soit également l'occasion d'une rencontre et d'un dialogue avec les organisations et institutions des Nations Unies. | UN | وأوصى بأن تصبح الدورة السنوية للإجراءات الخاصة فرصة للاجتماع والحوار مع هيئات ومؤسسات الأمم المتحدة. |
II. Communications des Parties et des organismes des Nations Unies 5−6 3 | UN | ثانياً - إسهامات الأطراف ومؤسسات الأمم المتحدة 5-6 4 |
La coopération et le respect mutuels entre tous les organes et les institutions des Nations Unies sont essentiels si nous voulons être évalués collectivement comme une organisation dont le fonctionnement est couronné de succès. | UN | فالتعاون والاحترام المتبادلان بين أجهزة ومؤسسات الأمم المتحدة ضروريان ليتسنى تقييمنا بصورة جماعية على أننا نعمل بنجاح. |
Mention devait être faite des étroites relations de travail qui s'étaient établies entre le gouvernement népalais et les organismes des Nations Unies en vue de rendre le recensement de la population, qui devait avoir lieu bientôt, plus équitable du point de vue des sexes. | UN | وقال إن من النتائج الملموسة ما تحقق من تعاون وثيق بين الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة من أجل جعل التعداد السكاني القادم يراعي المنظور الجنساني. |
Il convenait de noter que le Gouvernement et les organismes des Nations Unies s'employaient ensemble à intégrer dans le prochain recensement de population des perspectives sexospécifiques. | UN | ومن الأنشطة الجديرة بالذكر في هذا المجال خص التعاون الوثيق بين الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة من أجل زيادة استجابة الإحصاء السكاني القادم للمسائل الجنسانية. |
Il continuera également de renforcer sa collaboration avec la Commission de l'Union africaine, les communautés économiques régionales, la Banque africaine de développement et les organismes des Nations Unies dans le cadre des mécanismes consultatifs régionaux. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز تعاونه مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومصرف التنمية الأفريقي، ومؤسسات الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية. |
8. Engage vivement les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait à apporter dès que possible leur assistance aux territoires non autonomes ; | UN | 8 - يـحـث الوكالات المتخصصة ومؤسسات الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد مساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Toutes les réunions régionales ont souligné la nécessité d'une coopération et de partenariats dynamisés et ont suggéré de faire fond sur les mécanismes existants, en mettant l'accent sur le rôle de coordination des organisations régionales et les organismes des Nations Unies. | UN | وأبرزت جميع الاجتماعات الإقليمية ضرورة تعزيز التعاون والشراكات، واقترحت الاستفادة من الآليات القائمة مع تعزيز وتنسيق أدوار المنظمات الإقليمية ومؤسسات الأمم المتحدة. |
Réponses des institutions spécialisées et organismes des Nations Unies | UN | الردود الواردة من وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة |
Son action s'est exercée à plusieurs niveaux : donateurs anciens et potentiels et États Membres intéressés, missions permanentes, fonctionnaires nationaux et organismes des Nations Unies. | UN | وانصبت الجهود على عدة صُعد: الجهات المانحة السابقة والمحتملة والدول الأعضاء المهتمة بالأمر، والبعثات الدائمة، والمسؤولون الوطنيون، ومؤسسات الأمم المتحدة. |
Le Fonds travaillait dans la mesure du possible avec différents partenaires : dirigeants communautaires et religieux, responsables gouvernementaux, célébrités, ONG et organismes des Nations Unies. | UN | وقد عمل الصندوق مع حلفائه حيثما أمكن، ومنهم قادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيون، والمسؤولون الحكوميون، والمشاهير، والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها. |
L'Algérie a de nouveau appelé les programmes et institutions des Nations Unies à aider la Dominique à surmonter ces difficultés en lui apportant l'assistante technique et financière nécessaire. | UN | وكررت الجزائر نداءها إلى برامج ومؤسسات الأمم المتحدة بأن تزود دومينيكا بالمساعدة التقنية والمالية الضرورية للتغلب على تلك التحديات. |
On trouvera ci-après la présentation générale des estimations et des informations détaillées concernant la comptabilisation et le financement des charges à payer au 31 décembre 2007 au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et des prestations au titre des services rendus pendant l'exercice des programmes et institutions des Nations Unies. | UN | 1 - يقدم هذا المرفق نظرة عامة على التقديرات والتفاصيل المتصلة بإقرار وتمويل الالتزامات المستحقة و " تكاليف الخدمات الجارية " لبرامج ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Les contributions volontaires des organisations internationales et des autres organismes et institutions des Nations Unies sont comptabilisées en recettes soit à la réception d'une annonce de contribution écrite émanant d'un donateur reconnu par le HCR, soit à la signature, par le donateur et par le HCR, d'un accord ou d'un contrat de donateur. | UN | وأما التبرعات المقدمة من المنظمات الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة فتسجل على أساس تعهد خطي من الجهة المانحة تعترف به المفوضية أو عند توقيع الجهة المانحة والمفوضية على اتفاقات/عقود التبرعات. |
II. Communications des Parties et des organismes des Nations Unies | UN | ثانياً- إسهامات الأطراف ومؤسسات الأمم المتحدة |
Mémorandums d'accord et autres cadres de coopération conclus avec des institutions financières internationales, des banques régionales de développement, des mécanismes de financement international et des organismes des Nations Unies | UN | مذكرات تفاهم وأطر أخرى للتعاون مع المؤسسات المالية الدولية، والمصارف الإنمائية الإقليمية، ومرافق الجهات المانحة الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة |
Ce texte souligne parfaitement l'importance et la qualité de la collaboration engagée depuis de nombreuses années entre le Conseil de l'Europe et les institutions des Nations Unies dans leur ensemble de même que la nécessité de la poursuivre et de la renforcer. | UN | ونود اليوم أن ننضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، الذي يسترعي الانتباه بحق إلى أهمية ونوعية التعاون الذي ظل قائما لعدد من السنين بين مجلس أوروبا ومؤسسات الأمم المتحدة بأسرها. |
Elle s'emploie en outre à soutenir les efforts de coordination de l'Organe de coordination de l'aide en Somalie, qui regroupe des gouvernements bailleurs de fonds, des institutions et organisations des Nations Unies, et des organisations non gouvernementales internationales. | UN | كما أن فريق التنسيق يعمل على مساندة جهود التنسيق التي تبذلها هيئة تنسيق المعونة للصومال، وهي مجمعة تضم الحكومات المانحة ووكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
Il a évoqué les recommandations adressées par le Corps commun d'inspection à l'UNOPS, aux organismes des Nations Unies, au Conseil d'administration, ainsi que celles susceptibles d'influer sur la réforme du système des Nations Unies. | UN | وأوجز توصيات وحدة التفتيش المشتركة الموجهة إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ومؤسسات الأمم المتحدة، والمجلس التنفيذي والجهات التي قد يكون لها أثر على إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
L'intervenant a demandé à l'UNICEF de promouvoir la coordination entre les donateurs et les organisations des Nations Unies menant des activités dans ces domaines. | UN | وشجع المتحدث اليونيسيف على صياغة أنشطة التنسيق بين المانحين ومؤسسات الأمم المتحدة العاملة في هذه المجالات. |
6. Affirme que les violations du droit humanitaire et des droits de l'homme commises dans les zones de Srebrenica, Zepa, Banja Luka et Sanski Most entre juillet et octobre 1995 doivent faire l'objet d'une enquête approfondie et minutieuse par les instances compétentes des Nations Unies et les autres organisations et institutions internationales; | UN | ٦ - يؤكد أن انتهاكات القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان المرتكبة في مناطق سربرينتسا وزيبا وبانيا لوكا وسانسكي موست في الفترة من تموز/يوليه الى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ يجب أن يتم التحقيق فيها بصورة وافية وعلى نحو سليم من قبل منظمات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى المعنية باﻷمر؛ |
Les rapports externes doivent satisfaire aux conditions spécifiques des donateurs et des institutions des Nations Unies. | UN | وهذه التقارير الخارجية يجب أن تستوفي متطلبات محددة للجهات المانحة ومؤسسات الأمم المتحدة. |
6. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. | UN | ٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على هذا القرار. |
Depuis la création du programme en 1991, des formateurs du PNUD, du Département des affaires humanitaires et d'organismes des Nations Unies ont suivi des stages de perfectionnement et à présent six institutions de coopération régionale mettent en oeuvre des programmes de formation en tant qu'agents d'exécution. | UN | ومنذ بدء البرنامج في عام ١٩٩١، تم تحسين مهارات المدربين من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية ومؤسسات اﻷمم المتحدة وتقوم اﻵن ست مؤسسات تعاونية إقليمية بتنفيذ برامج تدريبية بوصفها وكالات تنفيذية. |
Dans le cadre de nombre de ces initiatives, UNIFEM a œuvré de concert avec les commissions économiques régionales et autres organismes des Nations Unies. | UN | وعمل الصندوق، أثناء الكثير من هذه الجهود، في شراكة مع اللجان الاقتصادية الإقليمية ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى. |
6. Publications par les États, les organismes du système des Nations Unies et les organisations et institutions régionales mentionnées dans le programme d’activités, au titre des communications sur des sujets de droit international | UN | نشر الدول ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات المشار إليها في برنامج المقالات عن مواضيع القانون الدولي |