Trop souvent, les gouvernements et le secteur privé ont pu ne pas tenir leurs promesses, sans que cela ait des conséquences. | UN | غير أنه يُسمح للحكومات ومؤسسات القطاع الخاص في كثير من الأحيان بألا تفي بوعودها، دون أن تتحمل أية نتيجة لذلك. |
Il y a lieu de mentionner en particulier l'appui aux efforts des autorités urbaines et municipales et des ménages, des organisations communautaires, des organisations non gouvernementales et des institutions du secteur privé. | UN | وهو يشمل دعم الجهود التي تبذلها سلطات المدن والسلطات البلدية وفرادى اﻷسر المعيشية ومنظمات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص. |
Pour conclure, nous prions instamment tous les gouvernements et les organisations du secteur privé de tenir compte des facteurs ci-dessus dans la formulation et la mise en oeuvre de leurs politiques. | UN | وختاما، نحث جميع المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص على أن تراعي العوامل المذكورة آنفا إبان وضع السياسات والتنظيم. |
Conseils sur la tenue des engagements pris en ce qui concerne l'égalité des sexes dans les institutions du secteur de la sécurité, dans le cadre de 4 réunions organisées avec le Ministère de la condition féminine et du développement, diverses organisations non gouvernementales et les institutions du secteur de la sécurité | UN | إسداء المشورة بشأن الوفاء بالالتزامات ذات الصلة بالأمور الجنسانية في مؤسسات القطاع الأمني، من خلال 4 اجتماعات تُعقد مع وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات القطاع الأمني |
2010-2011 (estimation) : 13 services et institutions du secteur public | UN | تقديرات الفترة 2010-2011: 13 من إدارات ومؤسسات القطاع العام |
De nombreux pays africains ont entrepris de vastes réformes de leurs politiques économiques et du secteur public, qui ont permis de relancer la croissance. | UN | وهناك بلــدان كثيرة في أفريقيــا تضطلع باصلاحات على نطاق واســع في سياساتها الاقتصادية ومؤسسات القطاع العام فيها. |
Le colloque rassemblait plus de 50 experts éminents des États-Unis d'Amérique, de l'Union européenne et de la région représentant les milieux universitaires, la communauté diplomatique, les gouvernements et les entités du secteur privé actives dans la région. | UN | وشارك في الندوة أكثر من خمسين خبيرا بارزا من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والمنطقة، يمثلون الدوائر الأكاديمية والأوساط الدبلوماسية والحكومات، ومؤسسات القطاع الخاص العاملة في المنطقة. |
e) Catégorie E : réclamations présentées par des sociétés ou autres personnes morales privées, ou par des entreprises du secteur public; | UN | )ﻫ( الفئة هاء، المطالبات المقدمة من الشركات والكيانات القانونية الخاصة ومؤسسات القطاع العام اﻷخرى؛ |
181. Les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et les organismes du secteur privé devraient : | UN | ١٨١ - من جانب المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص: |
Les organisations non gouvernementales et le secteur privé devraient recevoir l'appui dont ils avaient besoin. | UN | وينبغي تقديم الدعم الذي تحتاج إليه المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص. |
Les organisations non gouvernementales et le secteur privé devraient recevoir l'appui dont ils avaient besoin. | UN | وينبغي تقديم الدعم الذي تطالب به المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص. |
6. Invite les États Membres et le secteur privé à aider le Secrétaire général à entreprendre les activités visées au paragraphe 5 ci-dessus; | UN | ٦ - يدعو الدول اﻷعضاء ومؤسسات القطاع الخاص إلى مساعدة اﻷمين العام على الاضطلاع باﻷنشطة المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه؛ |
Son gouvernement a fait des efforts considérables pour améliorer l'éducation des femmes et faciliter leur participation au marché du travail et aux niveaux les plus élevés du gouvernement et des institutions du secteur privé. | UN | وقد بذلت حكومتها جهودا كبيرة لتحسين تعليم المرأة وتسهيل اشتراك المرأة في سوق العمل وعلى أعلى مستويات الحكومة ومؤسسات القطاع الخاص. |
Il s'emploie, en partenariat avec des gouvernements, des institutions spécialisées des Nations Unies, des organisations de la société civile et des institutions du secteur privé, à mettre en œuvre des programmes de développement économique et social. | UN | ويعمل البرنامج في شراكة مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومنظمات المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص، على تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Des observations supplémentaires seraient utiles sur la manière dont les partenariats entre les Nations Unies et les organisations du secteur privé peuvent évoluer à cet égard et en ce qui concerne les critères et les différentes responsabilités concernées dans ces relations. | UN | ورحبت أيضا بتقديم ما قد يتبلور من تعليقات أخرى بشأن كيفية تطوير الشراكات بين الأمم المتحدة ومؤسسات القطاع الخاص في هذا الصدد، وبشأن المعايير والمسؤوليات المختلفة التي تنطوي عليها مثل هذه الصلات. |
Avec la création de ce service, l'Organisation progresse de manière systématique et coordonnée dans sa stratégie de partenariat avec les institutions de financement du développement, les entreprises et les organisations du secteur privé. | UN | وبإنشاء الفرع الجديد، تتقدم المنظمة في استراتيجيتها القائمة على إقامة شراكات مع مؤسسات تمويل التنمية والشركات ومؤسسات القطاع الخاص على نحو منهجي ومنسَّق. |
24. Les gouvernements et les institutions du secteur commercial des pays en développement et des pays en transition doivent être davantage déterminés à accorder à l'information commerciale la place qui lui revient dans le développement des échanges. | UN | ٤٢ - على الحكومات ومؤسسات القطاع التجاري في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال أن تزيد من التزامها بإعطاء المعلومات التجارية مكانها السليم في تنمية التجارة. |
Les principaux bénéficiaires du sous-programme seront les autorités gouvernementales et les agents publics des pays de la région ainsi que différentes organisations de la société civile, institutions universitaires et institutions du secteur privé, organisations locales, régionales et sous-régionales et autres organisations s'occupant des thèmes visés par la stratégie. | UN | 17-21 والمستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون العامون في بلدان المنطقة إضافة إلى مجموعة متنوعة من منظمات المجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات القطاع الخاص، والمنظمات المحلية والإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات المعنية بالمسائل ذات الصلة. |
Étaient présents des responsables politiques - ministres, parlementaires, commissaires de district - et d'autres décideurs - partenaires de développement, représentants d'organisations de la société civile et du secteur privé. | UN | وحضر هذه المناسبات صانعو السياسات بمن فيهم الوزراء والبرلمانيون ومفوضو المقاطعات وشركاء التنمية ومنظمات المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص. |
Par leur collaboration et leur coopération, la société civile et les entités du secteur privé à tous les niveaux jouent un rôle décisif mais leur action ne fait que se greffer sur les missions et les fonctions essentielles de l'administration publique, garante de l'intérêt général. | UN | ومن الواضح أن تعاون المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص على المستويات كافة في ما تضطلع به من أعمال أمر ضروري في هذه العملية، لكنه عامل تكميلي للمهمة الوطنية الأساسية للإدارة العامة بوصفها الضامن للمصلحة العامة. |
L'un des indicateurs de la restauration de la confiance du monde dans le Liban réside dans la réceptivité manifestée par les marchés financiers mondiaux lors de l'émission de bons du Trésor, effectuée par le Gouvernement libanais et par des entreprises du secteur privé. | UN | ومن مؤشرات الثقة الدولية بلبنان ثقة اﻷسواق المالية الدولية التي تجسدت في عدد من اﻹصدارات المالية الدولية التي قامت بها الحكومة اللبنانية ومؤسسات القطاع الخاص اللبناني والتي تحققت في الخارج بفعل التعاون بين المؤسسات الدولية واللبنانية. |
254. Les gouvernements, les organisations internationales et les organismes du secteur privé devraient, comme il convient : | UN | ٤٥٢ - من جانب الحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات القطاع الخاص، حسب الاقتضاء: |
Des services de conseil et de renforcement des capacités seront fournis aux agences de promotion des investissements et aux institutions du secteur privé local. | UN | وستقدَّم خدمات بناء القدرات وخدمات استشارية إلى وكالات ترويج الاستثمار ومؤسسات القطاع الخاص المحلية. |
7. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le contexte des négociations en cours dans différents domaines; | UN | 7- تطلب إلى جميع الدول ومؤسسات القطاع الخاص، فضلاً عن المنظمات الدولية، كل في إطار ولايتها، أن تضع في اعتبارها الكامل ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، وكذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
Cependant, les risques relatifs ne sont pas perçus de la même façon par les gouvernements et les entreprises du secteur privé. | UN | غير أنَّ تصوّرات الخطر والتهديد النسبيَّين تختلف بين الحكومات ومؤسسات القطاع الخاص. |
Autrement dit, il faut faire appel à de nombreux secteurs de la machine gouvernementale, ainsi qu’aux établissements d’enseignement supérieur, de recherche et à d’autres organismes universitaires et organisations du secteur privé. | UN | وهذا يعني اشراك فروع كثيرة من الجهاز الحكومي الوطني ، وكذلك مؤسسات التعليم العالي وهيئات البحوث وغيرها من الهيئات اﻷكاديمية ومؤسسات القطاع الخاص . |