Elle a par ailleurs organisé un atelier de renforcement des capacités pour l'élaboration de politiques dans l'État de Palestine, auquel ont participé 16 fonctionnaires de neuf ministères et institutions publiques. | UN | ونظمت اللجنة أيضا حلقة عمل بشأن بناء القدرات على تطوير صياغة السياسات في دولة فلسطين، وذلك من أجل تعزيز قدرات 16 مسؤولا من المسؤولين العامين في تسع وزارات ومؤسسات عامة. |
2010-2011: 8 autorités gouvernementales et institutions publiques | UN | الفترة 2010-2011: 8 سلطات حكومية ومؤسسات عامة |
2012-2013 (estimation): 9 autorités gouvernementales et institutions publiques | UN | التقديرات للفترة 2012-2013: 9 سلطات حكومية ومؤسسات عامة |
59. La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée adopte une approche générale en matière de prévention, reconnaissant la nécessité de mener une action sur plusieurs fronts contre la criminalité organisée à laquelle participent des individus et des institutions publiques et privées, la répression ne constituant qu'un élément de cette action. | UN | 59- تتبع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة نهجا واسع النطاق بشأن منع الاتّجار، مع التسليم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير متعددة الجوانب للتصدي للنشاط الإجرامي المنظّم، الذي يشمل أفرادا ومؤسسات عامة وخاصة، لا يشكل فيها إنفاذ القانون إلا عنصرا واحدا. |
Le programme a été officiellement approuvé par 22 gouvernements de la région, et des organisations non gouvernementales, des organismes publics et privés et des représentants de la société civile y participent activement. | UN | وقد حظي هذا البرنامج بالتأييد الرسمي من 22 حكومة في المنطقة، ويشمل مشاركة فعلية من جانب منظمات غير حكومية ومؤسسات عامة وخاصة والمجتمع المدني بوجه عام. |
Boko Haram, une secte religieuse islamiste, depuis 2009, dirige des attaques de plus en plus violentes contre la police, des dignitaires religieux rivaux, des hommes politiques et les institutions publiques. | UN | وقد استهدف تنظيم بوكو حرام، الطائفة الدينية الإسلامية، الشرطة النيجيرية ورجال دين منافسين له، وسياسيين ومؤسسات عامة بتصعيده أعمال العنف منذ عام 2009. |
2014-2015 (objectif): 10 autorités gouvernementales et institutions publiques | UN | الهدف في الفترة 2014-2015: 10 سلطات حكومية ومؤسسات عامة |
Aucune étude comparable à celle qui a été publiée en 1995 et couvrant la composition des salaires et les différences de salaire entre les sexes dans huit sociétés privées et institutions publiques n'a jamais été faite. | UN | ولم تجرِ دراسة استقصائية مشابهة للدراسة المنشورة في عام 1995، التي تُغطي تكوين الأجور والفوارق في الأجور المتعلقة بنوع الجنس في ثماني شركات خاصة ومؤسسات عامة. |
À cet égard, nous sommes tous responsables, parents, éducateurs, familles et institutions publiques. | UN | وفي هذا الصدد، نحن جميعا مسؤولون - من آباء ومربين وعائلات ومؤسسات عامة. |
Il n'y a point de liberté sans justice, il ne peut y avoir de marchés sans institutions, ni d'entreprises privées sans politiques gouvernementales et institutions publiques efficaces. | UN | فلا يتسنى الحصول على الحرية دون عدل، ولا يمكن أن تقوم الأسواق دون مؤسسات، ولا مشاريع خاصة دون سياسات حكومية ومؤسسات عامة فعالة. |
2010-2011 (estimation) : 8 autorités gouvernementales et institutions publiques | UN | التقدير للفترة 2010-2011: 8 سلطات حكومية ومؤسسات عامة |
2012-2013 (objectif) : 9 autorités gouvernementales et institutions publiques | UN | الهدف للفترة 2012-2013: 9 سلطات حكومية ومؤسسات عامة |
h) favoriser les activités chrétiennes et celles d'autres religions et croyances en coopération avec des organisations et institutions publiques dans ce domaine; | UN | )ح( تشجيع اﻷنشطة المسيحية وأنشطة اﻷديان والمعتقدات اﻷخرى بالتعاون مع منظمات ومؤسسات عامة في هذا المجال؛ |
L'Institut définit la politique sociale comme l'ensemble des politiques et institutions publiques qui visent à protéger les citoyens des difficultés sociales et de la pauvreté et, en définitive, à leur permettre de réaliser leurs propres aspirations. | UN | 8 - يعرف المعهد السياسات الاجتماعية بأنها تشمل سياسات ومؤسسات عامة تهدف إلى حماية المواطنين من الطوارئ الاجتماعية والفقر ثم تمكينهم في نهاية المطاف من الكفاح لبلوغ أهدافهم الخاصة في الحياة. |
L'Institut définit la politique sociale comme l'ensemble des politiques et institutions publiques qui visent à protéger les citoyens des difficultés sociales et de la pauvreté et, en définitive, à leur permettre de réaliser leurs aspirations. | UN | 17 - يعرف المعهد السياسات الاجتماعية بأنها سياسات ومؤسسات عامة تهدف إلى حماية المواطنين من الطوارئ الاجتماعية والفقر ثم تمكينهم في نهاية المطاف من الكفاح لتحقيق أهدافهم الخاصة في الحياة. |
L'Institut définit la politique sociale comme l'ensemble des politiques et institutions publiques qui visent à protéger les citoyens des difficultés sociales et de la pauvreté et, en définitive, à leur permettre de réaliser leurs aspirations. | UN | 13 - يعــرف المعهــد السياسات الاجتماعيــة بأنها سياسات ومؤسسات عامة تهدف إلى حمايـــة المواطنيــن من الطوارئ الاجتماعية والفقر ثم تمكينهم في نهاية المطاف من الكفاح لبلوغ أهدافهم الخاصة في الحياة. |
Dans de nombreux pays, le renforcement du cadre réglementaire pourrait soulever de nouveaux problèmes en matière de renforcement des capacités, et plus précisément d'amélioration des qualifications des fonctionnaires et des institutions publiques chargés de la réglementation financière et des négociations internationales. | UN | 46 - وفي كثير من البلدان، قد ينطوي تحسين المؤسسات التنظيمية على تحديات إضافية فيما يتصل بـبناء القدرات، ولا سيما بغية رفع مستوى مؤهلات الجهات المسؤولة عن اللوائح التنظيمية المالية والمفاوضات المالية الدولية من موظفين عموميين ومؤسسات عامة. |
Le programme comporte trois volets : Patrimoine et développement (Programme P > D), Environnement (Programme Araucaria XXI) et Programme autochtone, ce dernier chapeautant le projet en question, auquel participent des organisations autochtones et des institutions publiques et privées des pays participants, dont le ministère public du Paraguay. | UN | ويتضمن البرنامج ثلاثة عناصر: التراث والتنمية، والبيئة (برنامج أراوكاريا الحادي والعشرون) وبرنامج الشعوب الأصلية، وهذا الأخير هو الذي سيندرج فيه المشروع المذكور. وتشارك منظمات الشعوب الأصلية ومؤسسات عامة وخاصة من هذه البلدان، منها النيابة العامة لباراغواي. |
Des conférences, des séminaires, des exposés seront organisés pour assurer une interaction constructive entre les organismes des Nations Unies et les médias et autres organismes publics iraquiens. | UN | وستنظم محاضرات وحلقات دراسية ومؤتمرات لكفالة تفاعل إيجابي بين الأمم المتحدة ومؤسسات الإعلام العراقية ومؤسسات عامة أخرى. |
Non seulement elle offre des formes de protection élargies, conformément à la Déclaration, mais elle a été élaborée de façon participative, à l'issue de consultations avec les peuples autochtones, les Congolais, les organisations non gouvernementales internationales, les organismes des Nations Unies et les institutions publiques concernées. | UN | ويتسق النطاق الواسع من أشكال الحماية التي يتيحها هذا القانون مع الإعلان. لكن الأهم من ذلك أنَّ القانون أعِد بشكل تشاركي تضمن إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية ذاتها وشعب الكونغو ومنظمات غير حكومية دولية ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات عامة ذات صلة. |
Bien que de telles approches ou des démarches équivalentes soient souvent clairement la solution à adopter dans des situations relativement stables où l'on est en présence de normes de gouvernance et d'institutions publiques qui fonctionnent, il continuera d'y avoir des situations et des pays où l'approche-projet constitue vraisemblablement le meilleur choix pendant encore un certain temps. | UN | فبالرغم من أن النهج القطاعية الشاملة أو ما يكافئها هي في العادة أمر مرغوب بوضوح في الحالات المستقرة نسبيا حيث توجد معايير للحكم ومؤسسات عامة عاملة، فسيوجد باستمرار بعض الحالات والبلدان التي يكون فيها نهج قائم على المشاريع أكثر احتمالا لأن يعمل بشكل أفضل، وذلك لمدد ممتدة في المستقبل. |