| Des mécanismes gouvernementaux et des institutions nationales indépendantes ont été également créés afin de garantir la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | كما تم إنشاء هياكل حكومية ومؤسسات وطنية مستقلة، وذلك من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان والنهوض بها. |
| Elle lui a permis d'édifier des fondations et des institutions nationales solides pour son État. | UN | لقد مكنته من بناء أسس ومؤسسات وطنية قوية لدولته. |
| Nombre de gouvernements et d'institutions nationales dans le monde entier ont accueilli des stagiaires namibiens et offert des possibilités d'enseignement en vertu des programmes du Fonds. | UN | لقد استقبلت حكومات ومؤسسات وطنية عديدة في جميع أنحاء العالم طلابا من ناميبيا وقدمت فرصا تعليمية في إطار برامج الصندوق. |
| En font partie également des représentants d'ONG et d'institutions nationales des droits de l'homme. | UN | كما تضم فرقة العمل منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |
| Une attention particulière doit être accordée au renforcement des capacités et institutions nationales afin de collecter et de compiler régulièrement des séries de données à la fois transversales et désagrégées par cohorte. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء قدرات ومؤسسات وطنية تداوم على جمع وتصنيف سلسلة بيانات اجتماعية ـ اقتصادية شاملة لكل القطاعات ومصنفة حسب الفئات. |
| Y siègent des gouvernements membres et observateurs, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, des institutions nationales de défense des droits de l'homme et les mécanismes créés par la Commission ellemême. | UN | وتتكون من حكومات أعضاء ومراقبة ومن منظمات حكومية وغير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وآليات تنشئها اللجنة ذاتها. |
| La coordination régionale est assurée par la Commission permanente pour le Pacifique Sud, avec l'appui technique des points focaux nationaux et des institutions nationales. | UN | وتقدم اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ التنسيق الإقليمي تساعدها في ذلك نقاط اتصال وطنية ومؤسسات وطنية. |
| Les activités relatives à la population seront menées en étroite collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population, d'autres organisations internationales et des institutions nationales. | UN | وستجري الأنشطة المتعلقة بالسكان بالتعاون الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمات دولية ومؤسسات وطنية أخرى. |
| Des experts compétents des régions concernées et des institutions nationales et régionales participent à ces activités, qui devraient être menées à bien avant la fin de l'année. | UN | ويشترك في هذه العمليات التي ينبغي أن تنجز قبل نهاية العام خبراء مناسبون من داخل هذه المناطق ومؤسسات وطنية وإقليمية. |
| Au cours de l'échange avec les représentants des organisations non gouvernementales et des institutions nationales des droits de l'homme, les participants ont mis en évidence le fait que le Comité de coordination devait jouer un rôle plus important en matière de coordination des visites dans les pays et de déclarations communes. | UN | وفي المناقشة التي دارت مع ممثلي منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، أشير إلى ضرورة أن تؤدي لجنة التنسيق دوراً أكبر في تنسيق الزيارات القطرية والبيانات المشتركة. |
| La Commission réunit des bureaux nationaux de statistique et des institutions nationales chargés d'élaborer des politiques des TIC pour engager des discussions visant à améliorer l'évaluation et le suivi des objectifs spécifiques à la politique en matière de TIC. | UN | وتضم هذه اللجنة مكاتب إحصائية وطنية ومؤسسات وطنية تتعامل مع سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف البدء في مناقشات لتحسين قياس ومتابعة مدى تحقيق أهداف سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| Ils se sont également entretenus avec des représentants d'organisations non gouvernementales et d'institutions nationales des droits de l'homme. | UN | والتقوا بممثلين عن منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية تُعنى بحقوق الإنسان. |
| Ils se sont également entretenus avec des représentants d'organisations non gouvernementales (ONG) et d'institutions nationales des droits de l'homme. | UN | والتقوا بممثلين عن منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية تُعنى بحقوق الإنسان. |
| Et dans ce scénario perturbé, l'objectif d'un État de Bosnie-Herzégovine unifié, multiethnique et multiculturel, doté de frontières internationalement reconnues et d'institutions nationales opérationnelles, continue de se heurter à des obstacles qui ne sont devenus que trop familiers. | UN | وفي ظل هذا السيناريو غير المستقر فإن هدف إيجاد دولة موحدة ومتعــددة اﻷعــراق والثقافــات في البوسنة والهرسك بحدود معترف بهــا دوليا ومؤسسات وطنية عاملة فعلا لا يــزال يواجــه عقبات باتت مألوفة جدا بشكل يدعو لﻷسف. |
| Il considère qu'il est essentiel que chaque pays se dote de capacités propres et d'institutions nationales indépendantes, qu'il faudrait encourager les nationaux à se rendre maître de l'entreprise et à en prendre la direction et respecter leurs choix et que les entités internationales peuvent jouer un rôle complémentaire et d'appui. | UN | ويقر المجلس بأن بناء قدرات وطنية ومؤسسات وطنية مستقلة أمر جوهري، وبأنه ينبغي تشجيع واحترام المسؤولية والقيادة المحليتين في هذه العملية، وبأن الهياكل الدولية يمكن أن تؤدي دورا تكميليا وداعما. |
| Une attention particulière doit être accordée au renforcement des capacités et institutions nationales afin de collecter et de compiler régulièrement des séries de données socio-économiques pour une analyse transversale et par cohorte. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء قدرات ومؤسسات وطنية تداوم على جمع وتصنيف سلسلة بيانات اجتماعية ـ اقتصادية شاملة لكل القطاعات ومصنفة حسب الفئات. |
| Une attention particulière doit être accordée au renforcement des capacités et institutions nationales afin de collecter et de compiler régulièrement des séries de données à la fois transversales et désagrégées par cohorte. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء قدرات ومؤسسات وطنية تداوم على جمع وتصنيف سلسلة بيانات اجتماعية ـ اقتصادية شاملة لكل القطاعات ومصنفة حسب الفئات. |
| Une attention particulière doit être accordée au renforcement des capacités et institutions nationales afin de collecter et de compiler régulièrement des séries de données à la fois transversales et désagrégées par cohorte. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء قدرات ومؤسسات وطنية تداوم على جمع وتصنيف سلسلة بيانات اجتماعية ـ اقتصادية شاملة لكل القطاعات ومصنفة حسب الفئات. |
| Des représentants des organisations non gouvernementales, des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des enfants avaient participé aux travaux du groupe de travail d'avant-session. | UN | وشارك ممثلون عن منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وأطفال في الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة. |
| Des États Membres, des institutions nationales de défense des droits de l'homme, notamment les présidents de réseaux régionaux et les secrétariats de ces institutions et d'importantes organisations non gouvernementales internationales et nationales ont également participé aux travaux. | UN | وشارك في الحلقة أيضا الدول الأعضاء، ومؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك رؤساء الشبكات الإقليمية والأمانات التابعة لتلك المؤسسات، ومنظمات شهيرة من بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية. |
| Il s'agit notamment des organismes du système des Nations Unies, des institutions et organismes nationaux de développement, des organisations non gouvernementales internationales ainsi que des autorités nationales ou locales de leur pays d'origine. | UN | ومن بين الشركـاء منظمـات دوليــة، بما في ذلك مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالات ومؤسسات وطنية للتنمية ومنظمات دولية غير حكومية، ومن بينها أيضا حكومات ولايات أو حكومات محلية في البلد اﻷصلي. |
| En réponse à la requête présentée par un pays, le PNUD aidera les partenaires à gérer les risques de conflit et de catastrophe en renforçant sur le long terme les capacités et les institutions nationales. | UN | 25 - واستجابة لطلب البلدان، سيدعم البرنامج الإنمائي الشركاء في مجال إدارة الصراع وأخطار الكوارث عن طريق إيجاد قدرات ومؤسسات وطنية طويلة الأجل. |
| Des représentants des États de la région, d'institutions spécialisées des Nations Unies, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales étaient également présents. | UN | كما شارك فيها ممثلون لدول الإقليم ولوكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |