"ومؤشراتها" - Traduction Arabe en Français

    • et indicateurs
        
    • et des indicateurs
        
    • et les indicateurs
        
    • et d'indicateurs
        
    • et leurs indicateurs
        
    • indicateurs et
        
    • et de leurs indicateurs
        
    • indicateurs de
        
    • indicateurs précis
        
    • indicateurs énoncés
        
    Note du Secrétariat sur les données relatives aux publications et indicateurs concernant le développement social au sein du système des Nations Unies UN مذكــرة مـن اﻷمانة العامة عن المعلومات المتعلقـة بمنشــورات التنميــة الاجتماعيــة ومؤشراتها في منظومة اﻷمم المتحدة
    Ensemble de critères et indicateurs proposés pour déterminer le nombre UN الإطار المقترح لمعايير العضوية ومؤشراتها المواصفات
    En outre, tous les objectifs et indicateurs relatifs aux programmes doivent être ventilés par sexe et par âge. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تقسم جميع أهداف البرامج ومؤشراتها حسب السن ونوع الجنس.
    9. Avant chaque réforme structurelle, établir des objectifs et des indicateurs précis et une analyse détaillée des incidences escomptées sur la gestion UN تحدد بالتفصيل أهداف كل عملية إصلاح هيكلي ومؤشراتها وآثارها المتوقعة على الإدارة، قبل تنفيذها
    Intégration de la question du handicap dans le suivi, l'évaluation et les indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement existants UN تعميم مراعاة منظور الإعاقة ضمن مسار العمليات القائمة في مجال رصد وتقييم الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشراتها
    Les Bahamas, en dépit de leur croissance apparente et d'indicateurs économiques solides, ne sont encore qu'une nation en développement. UN إن جزر البهاما، بالرغم من نموها الظاهر ومؤشراتها الاقتصادية القوية، لا تزال مجرد دولة نامية.
    Au niveau international, les objectifs du Millénaire pour le développement et leurs indicateurs offrent un cadre pour une demande de statistiques convenue par tous les pays. UN وعلى الصعيد الدولي، توفر الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشراتها إطارا للطلب الإحصائي المتفق عليه من جميع البلدان.
    L'OIBT a organisé des ateliers de formation nationaux sur l'application de ses critères et indicateurs dans les pays producteurs qu'elle compte parmi ses membres. UN وما فتئت المنظمة تنظم حلقات عمل تدريبية وطنية بشأن تطبيق معاييرها ومؤشراتها في البلدان الأعضاء المُنتجة.
    La Malaisie a utilisé ses critères et indicateurs pour lancer son système d'homologation. UN واستخدمت ماليزيا معاييرها ومؤشراتها لبدء نظامها لمنح تراخيص الأخشاب.
    Les critères et indicateurs des unités de gestion des forêts s'inspirent de ceux élaborés au niveau national. UN واستمدت هندوراس معاييرها ومؤشراتها من المعايير والمؤشرات الوطنية على مستوى وحدة إدارة الغابات.
    Plusieurs pays ont indiqué avoir consulté les parties prenantes, ou être en train de le faire, en vue d'établir leurs critères et indicateurs. UN وقد أفاد عدد من البلدان بأن معاييرها ومؤشراتها تم وضعها أو أنها قيد الوضع بالتشاور مع الأطراف صاحبة المصلحة.
    APPENDICE 5 Objectifs et indicateurs de développement pour le Millénaire 44 UN التذييل 5 الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشراتها 41
    La totalité des 31 pays membres producteurs appliquent lesdits critères et indicateurs. UN وتلتزم بمعايير هذه المنظمة ومؤشراتها كل البلدان المنتجة الأعضاء البالغ عددها 31 بلدا.
    De plus, les critères et indicateurs de l'Organisation africaine du bois (OAB) ont été harmonisés avec ceux de l'OIBT. UN وعلاوة على ذلك، جرت المواءمة بين معايير هذه المنظمة ومؤشراتها ومعايير ومؤشرات المنظمة الأفريقية للأخشاب.
    L'évaluation des résultats par rapport aux produits et indicateurs figurant dans le plan de travail se fait en fin d'année. UN وتتم في نهاية العام مقارنة الأداء بنواتج خطة العمل ومؤشراتها.
    L'analyse des difficultés et obstacles rencontrés dans la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing est donc incontournable pour éviter des erreurs lors de la définition des objectifs et des indicateurs pour l'après2015. UN ومن ثمَّ، فإنَّ تقييم الصعوبات والعقبات التي تواجه تنفيذ منهاج عمل بيجين أمرٌ بالغ الأهمية للمساعدة على تلافي الأخطاء عند وضع اللمسات النهائية على الأهداف ومؤشراتها في عملية ما بعد عام 2015.
    Le processus consultatif a fait prendre conscience aux décideurs qu'il était important de tenir compte des problèmes liés aux migrations et des indicateurs y afférents pour que les plans conçus soient adaptés à la réalité. UN ومن خلال العملية الاستشارية، أدرك راسمو السياسات أهمية معالجة قضايا الهجرة ومؤشراتها للتخطيط على أساس الأدلة.
    La Rapporteuse spéciale suivra de près les résultats des dernières discussions, en particulier en ce qui concerne l'incorporation des normes et des mécanismes de suivi des responsabilités concernant les droits en matière de logement et les droits économiques et sociaux à portée plus large dans les objectifs et les indicateurs du programme. UN وسترصد المقررة الخاصة عن كثب نتائج المناقشات المتبقية، ولا سيما فيما يتعلق بتضمين أهداف الخطة ومؤشراتها الحقوق المتعلقة بالسكن ومعايير للحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأعم وآليات للمساءلة بشأنها.
    Des efforts sont faits au niveau du Conseil économique et social et ailleurs en vue de normaliser la production de données et d'indicateurs afin de satisfaire aux exigences croissantes en matière de données au titre des activités des programmes du système des Nations Unies. UN وتُبذل الجهود حاليا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي غيره من الهيئات من أجل توحيد بيانات التنمية ومؤشراتها في محاولة لتلبية العدد المتزايد من البيانات اللازمة لأنشطة برامج منظومة الأمم المتحدة.
    23. En deuxième lieu, la Stratégie encourage les pays à faire preuve de souplesse, d’initiative et d’esprit d’innovation lorsqu’ils déterminent leurs propres objectifs, leurs cibles et leurs indicateurs. UN ٢٣ - وثانيا، تشجع الاستراتيجية البلدان على استخدام المرونة والمبادرة والابتكار في تحديد مقاصدها وأهدافها ومؤشراتها.
    Chacun d'eux avait son propre cadre logique, axé sur les résultats ainsi que des indicateurs et des données de référence spécifiques. UN وأضافت أنه كانت للوكالات أطرها المنطقية/أطرها القائمة على النتائج ومؤشراتها ونقاطها المرجعية الخاصة.
    Ma déclaration abordera les progrès accomplis à ce jour par l'Érythrée dans le domaine de la santé s'agissant des OMD, de leurs cibles et de leurs indicateurs. UN وسيناقش الشوط الذي قطعته إريتريا في هذا المنعطف بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية وغاياتها ومؤشراتها.
    Dans le cadre du sous-programme, les partenaires des programmes de pays continueront à être associés au suivi de la contribution du Centre à la réalisation des objectifs, cibles et indicateurs énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour le développement. UN وسيواصل البرنامج الفرعي إشراك شركائه في البرامج القطرية في رصد إسهام المركز في تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus