"ومؤيديهم" - Traduction Arabe en Français

    • et leurs partisans
        
    • et de leurs partisans
        
    • leurs partisans et
        
    • et leurs défenseurs
        
    • et de leurs sympathisants
        
    • et ceux qui les soutiennent
        
    • et à leurs partisans
        
    • et à leurs sympathisants
        
    J'engage tous les dirigeants somaliens à faire le maximum pour contrôler leurs milices et leurs partisans afin d'assurer la sécurité et le bien-être de leurs compatriotes somaliens. UN وأنا أحث القادة الصوماليين على أن يبذلوا كل ما في وسعهم لكبح جماح المليشيات التابعة لهم ومؤيديهم من أجل سلامة وأمن اخوتهم من أبناء الصومال.
    Les terroristes et leurs partisans devraient immédiatement être traduits en justice et leurs réseaux devraient être désarmés et abolis. UN وينبغي تقديم الإرهابيين ومؤيديهم إلى العدالة وتفكيك شبكاتهم ونزع أسلحتها.
    La possibilité d'adopter des sanctions contre les chefs de faction récalcitrants et leurs partisans a également été étudiée. UN وناقشوا أيضا فكرة اعتماد جزاءات تفرض على قادة الفصائل المتعنتين ومؤيديهم.
    :: Complément d'enquête sur les violations persistantes de l'embargo, y compris l'identification des délinquants et de leurs partisans; UN :: إجراء المزيد من التحقيقات في الانتهاكات المستمرة للحظر، بما في ذلك الكشف عن هوية المنتهكين ومؤيديهم
    Le Gouvernement devait également respecter intégralement les droits fondamentaux des membres de l'opposition et de leurs partisans. UN كما يتعين على الحكومة أن تحترم تماما حقوق الإنسان لأعضاء المعارضة ومؤيديهم.
    J'invite instamment les candidats et leurs partisans à respecter les lois électorales et à déposer plainte auprès des institutions prévues à cet effet. UN وأحث المرشحين ومؤيديهم على الامتثال للقوانين الانتخابية ومتابعة الشكاوى عن طريق المؤسسات المكلفة بذلك.
    Il est également avéré que les terroristes et leurs partisans l'utilisent à des fins abusives pour financer des actes terroristes. UN كما يعاني من ضعف مؤكد أمام استغلال الإرهابيين ومؤيديهم له لتمويل الأعمال الإرهابية.
    Aujourd'hui je suis également en mesure d'annoncer que les États-Unis suspendront toutes les sanctions unilatérales prises à l'encontre d'Haïti à l'exception de celles qui visent les dirigeants militaires et leurs partisans immédiats. UN واليوم أعلن أيضا أن الولايات المتحدة ستعلق جميع الجزاءات من جانب واحد ضد هايتي ماعدا الجزاءات التي تؤثر على الزعماء العسكريين ومؤيديهم المباشرين.
    En vue de traduire en justice les terroristes et leurs partisans, la République slovaque a adopté diverses mesures visant à protéger les individus qui sont vulnérables à des attaques terroristes. UN وبغية تقديم الإرهابيين ومؤيديهم إلى العدالة لمحاكمتهم، اعتمدت الجمهورية السلوفاكية عدة تدابير بهدف حماية الأهداف الضعيفة إزاء الهجمات الإرهابية.
    Les forces de sécurité ont continué à harceler les politiciens d'opposition et leurs partisans et ont mis à sac le siège du parti MLC du sénateur Bemba ainsi que ses stations de radio et de télévision. UN وواصلت قوات الأمن مضايقة سياسيي المعارضة ومؤيديهم وقامت بنهب مقر حزب السيناتور بيمبا حركة تحرير الكونغو إضافة إلى محطتي الإذاعة والتليفزيون اللتين يملكهما.
    11. Amnesty International note que les opposants au régime et leurs partisans risquent également d'être victimes de disparitions forcées, et mentionne un cas survenu après les élections présidentielles de 2006. UN 11- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن السياسيين المعارضين ومؤيديهم معرضون أيضاً لخطر الوقوع ضحايا الاختفاء القسري وذكرت المنظمة حالة واحدة حدثت عقب انتخابات الرئاسة في عام 2006.
    La Bosnie-Herzégovine reconnaît l'importance de la présence de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) et de ses activités de maintien de la stabilité et de la sécurité, mettant l'accent sur le deuxième tour des élections et la période postélectorale à un moment où la situation est particulièrement précaire en raison d'éventuels affrontements entre candidats politiques rivaux et leurs partisans. UN تدرك البوسنة والهرسك أهمية وجود بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وأنشطتها في صون الاستقرار والأمن هناك، مع التركيز على الجولة الثانية من الانتخابات ومرحلة ما بعد الانتخابات في وقت تشهد فيه الحالة توترا نظرا لاحتمال حدوث اشتباكات بين المعارضين السياسيين ومؤيديهم.
    Les droits des candidats et de leurs partisans durant la campagne ont été respectés, malgré des incidents isolés de violations avérées. UN واحتُرمت حقوق المرشحين ومؤيديهم خلال الحملة الانتخابية، على الرغم من بعض الحوادث المعزولة بارتكاب انتهاكات موثقة.
    Elle a mis au point et installé un nouveau système de sécurité permettant le suivi des terroristes et de leurs partisans et a en outre introduit un nouveau passeport à lecture optique, plus sûr et doté de caractéristiques empêchant sa falsification. UN وتم وضع وتركيب نظام أمني جديد يساعد على تتبع الإرهابيين ومؤيديهم. وتم أيضا إصدار جواز سفر أكثر أمنا ويُقرأ آليا وله مواصفات تمنع تزويره.
    Quelles mesures l'Autriche a-t-elle prises pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses ? UN ما هي التدابير التي اتخذتها النمسا لمكافحة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي يكون الدافع إليها التطرف والتعصب ومنع الإرهابيين ومؤيديهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟
    Au niveau national, les mesures suivantes ont été prises pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses : UN تم على الصعيد الوطني اتخاذ التدابير التالية لمنع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية بدافع التطرف والتعصب، ولمنع تقويض الإرهابيين ومؤيديهم للمؤسسات التعليمية والثقافية والدينية:
    La présente lettre que je soumets fait suite à de nombreuses lettres détaillant la campagne de terrorisme palestinien lancée en septembre 2000 et documentant les crimes pour lesquels les terroristes et leurs défenseurs doivent être tenus pleinement comptables. UN وإنني أقدم هذه الرسالة إلحاقا برسائل عديدة تتناول بالتفصيل حملة الإرهاب الفلسطيني التي استهلت في أيلول/سبتمبر 2000، وتوثق الجرائم التي لا بد إزاءها من إخضاع الإرهابيين ومؤيديهم للمساءلة التامة.
    Selon lui, il n'y avait qu'une seule solution pour apaiser la situation : le Gouvernement géorgien devait déclarer un cessez-le-feu unilatéral et ne prêter aucune attention aux provocations des séparatistes et de leurs sympathisants russes (et s'employer ensuite à maintenir ce cessez-le-feu). UN وفي رأي اللواء كولاخميتوف، فإن السبيل الوحيد لتهدئة الوضع كان يتمثل في قيام الحكومة الجورجية بإعلان وقفٍ لاطلاق النار من جانب واحد وتجاهُل الأعمال الاستفزازية للانفصاليين ومؤيديهم الروس (ثم المحافظة على وقف إطلاق النار من جانب واحد).
    Les dirigeants palestiniens doivent en outre arrêter les terroristes et ceux qui les soutiennent et les faire répondre de leurs crimes, conformément à leurs obligations sur le plan international, aux résolutions du Conseil de sécurité et aux accords qu'ils ont eux-même signés. UN ويجب على القيادة الفلسطينية أيضا أن تلقي القبض على الإرهابيين ومؤيديهم وتحملهم مسؤولية جرائمهم، بموجب الالتزامات الدولية وقرارات مجلس الأمن والاتفاقات التي وقعتها.
    Il a instamment demandé à tous les candidats et à leurs partisans de s'abstenir de tout acte de violence, de provocation et d'incitation à la violence avant et après la publication des résultats provisoires et définitifs du scrutin. UN وحث جميع المرشحين ومؤيديهم على الامتناع عن جميع أعمال العنف والاستفزاز والتحريض على العنف قبل وبعد نشر نتائج الاقتراع المؤقتة والنهائية.
    De leur côté, les maoïstes s'en sont pris aux membres de ces groupes et à leurs sympathisants, les enlevant et les tuant. UN وفي المقابل، عاقب الماويون أفراد جماعات القصاص الأهلي، إذ عمدوا إلى اختطافهم وقتلهم هم ومؤيديهم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus