Aucune réforme réelle des Nations Unies ne peut se faire sans l'appui politique, matériel et financier de ses Membres. | UN | ولا يمكن حدوث إصلاح مجــــد في اﻷمم المتحدة دون دعم سياسي ومادي ومالي من أعضائها. |
Le Parlement des enfants, qui a des démembrements provinciaux, bénéficie d'un appui technique, matériel et financier de l'Etat et de partenaires. | UN | ويستفيد برلمان الطفل، الذي لديه فروع على صعيد المقاطعات، من دعم تقني ومادي ومالي من الدولة ومن الشركاء. |
Elle a en outre invité la communauté internationale à continuer d'apporter un soutien politique, diplomatique, matériel et financier pour faire cesser la violence, aider le gouvernement à trouver une solution durable aux tensions ethniques et à créer des conditions favorables au retour des réfugiés. | UN | ودعت أيضا المجتمع الدولي إلى مواصلة توفير دعم سياسي ودبلوماسي ومادي ومالي من أجل وضع حد للعنف، والى مساعدة الحكومة على التوصل إلى حل دائم للتوترات اﻹثنية، وإلى إيجاد الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين. |
:: Il faut certes apporter promptement et de façon soutenue un appui technique, matériel et financier à tous les ministères d'un pays touché par un conflit après la signature d'un accord de paix, mais cet appui est tout aussi nécessaire au système judiciaire et aux dispositifs de promotion de la condition féminine quels que soient les ministères dont ils relèvent. | UN | :: يلزم تزويد جميع الوزارات في البلدان المتأثرة بالصراعات بدعم مبكر مستدام تقني ومادي ومالي بعد توقيع اتفاقات السلام، وهذا الدعم لازم أيضا للسلطات القضائية والآليات الجنسانية على نطاق الوزارات. |
2. Invite la communauté internationale à continuer d'apporter un soutien politique, diplomatique, matériel et financier pour faire cesser la violence, pour aider le Gouvernement burundais à trouver une solution durable aux tensions ethniques et pour créer des conditions favorables au retour des réfugiés; | UN | ٢- تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة توفير دعم سياسي ودبلوماسي ومادي ومالي من أجل وضع حد للعنف، ومساعدة حكومة بوروندي في التوصل الى حل دائم للتوترات الاثنية، وإيجاد الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين؛ |
4) Rappeler au Gouvernement de la République démocratique du Congo qu'il est tenu de respecter les différentes résolutions du Conseil de sécurité lui demandant de cesser tout soutien moral, politique, matériel et financier aux ex-FAR et miliciens interahamwe. | UN | (4) تذكير الحكومة الكونغولية بأنها ملزمة باحترام مختلف قرارات مجلس الأمن التي تطالبها بوقف كل دعم معنوي وسياسي ومادي ومالي تقدمه إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات الإنترهاموي. |
Ce débat a fait ressortir un consensus sur la nécessité d'obtenir un accompagnement technique, matériel et financier tout au long du processus (de la ratification à l'application interne). | UN | وتمخّض عن هذا النقاش توافق في الآراء على ضرورة توافر دعم تقني ومادي ومالي طيلة مدة هذه العملية (من التصديق إلى التنفيذ الداخلي). |
50. L'appui fourni par la communauté internationale à la Mission a renforcé ses progrès. Pour empêcher l'érosion de ces acquis, la communauté internationale doit continuer à offrir un soutien politique, matériel et financier à long terme à la MINUK. | UN | 50 - وقد كان الدعم الذي قدمه المجتمع الدولي إلى البعثة عاملا أساسيا فيما أحرزته من تقدم، وإذا ما أريد للمكاسب التي تحققت ألا تضيع، فلا بد من أن يواصل المجتمع الدولي تزويد البعثة بدعم سياسي ومادي ومالي ثابت وطويل الأجل. |
Invite la communauté internationale à continuer d'apporter un soutien politique, diplomatique, matériel et financier pour faire cesser la violence, pour aider le Gouvernement burundais à trouver une solution durable aux tensions politico-ethniques et pour créer des conditions favorables à la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées; | UN | ٧- تدعو المجتمع الدولي الى مواصلة تقديم دعم سياسي ودبلوماسي ومادي ومالي من أجل وضع حد للعنف، ومساعدة الحكومة البوروندية على ايجاد حل دائم للتوترات السياسية - الاثنية، وايجاد الظروف المؤاتية ﻹعادة ادماج اللاجئين والمشردين؛ |