"ومالية محدودة" - Traduction Arabe en Français

    • et financières limitées
        
    Premièrement, l'ONU est sollicitée pour apporter un appui de large portée mais dispose de ressources humaines et financières limitées. UN فأولاً، تخضع الأمم المتحدة لضغوط من أجل توفير الدعم البعيد المدى ولكنها تملك موارد بشرية ومالية محدودة.
    Il convient également de rappeler que bon nombre d'ONG ont des capacités organisationnelles et financières limitées et peuvent ne pas être en mesure de satisfaire aux normes établies. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن الكثير من المنظمات غير الحكومية لديــه قدرات تنظيمية ومالية محدودة وقد لا يتمكن بالتالي من تطبيق المعايير المقدرة.
    L'organe était financièrement dépendant du Ministère de la justice et avait des ressources humaines et financières limitées. UN وتعتمد الهيئة ماليا على وزارة العدل ولا يتوافر لها سوى موارد بشرية ومالية محدودة.
    Dans de nombreux pays africains, ces organes disposent souvent de ressources humaines et financières limitées, et souffrent parfois du manque d'impartialité ou de transparence que leur attribue la population. UN وكثيرا ما تعمل هيئات إدارة الانتخابات، في كثير من البلدان الأفريقية، بموارد بشرية ومالية محدودة. وقد تعاني أيضا من مفهوم الافتقار إلى النزاهة و/أو الشفافية.
    Le rapport revient de façon récurrente sur le fait que l'Organisation des Nations Unies est de plus en plus sollicitée pour faire face aux problèmes du monde, avec des ressources humaines et financières limitées. UN هناك موضوع يبرز باستمرار في التقرير وهو الطلب المتزايد على الأمم المتحدة لمعالجة مشاكل العالم، بموارد بشرية ومالية محدودة.
    L'Administration est consciente de la nécessité de faire face plus efficacement aux problèmes pratiques soulevés par la nécessité d'appuyer le système des rapports nationaux dans un contexte de priorités complémentaires qui se disputent des ressources techniques et financières limitées. UN تقر الإدارة بالحاجة إلى مواصلة معالجة التحديات العملية التي تعترض دعم نظام التقارير الوطنية عن التنمية البشرية في سياق أولويات تكميلية تتنافس على موارد تقنية ومالية محدودة.
    L'ONU a été sollicitée pour venir en aide aux autorités de pays touchés par des catastrophes naturelles ou se trouvant dans des situations d'urgence complexes, devant souvent intervenir dans un environnement hostile, avec des ressources humaines et financières limitées. UN 50 - ودُعيت الأمم المتحدة إلى دعم السلطات الوطنية في مواجهة طائفة واسعة من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، في بيئات عمل غالبا ما تكون محفوفة بالمشاق وبموارد بشرية ومالية محدودة للغاية.
    Malgré ces progrès importants, les résistances sont nombreuses, qui sont le produit d'idées androcentriques, de structures et de procédures institutionnelles rigides et peu sensibles aux sexospécificités et de ressources humaines et financières limitées pour atteindre les objectifs de la politique nationale. UN وعلى الرغم من هذا النجاح الملحوظ، فإن التغيير لا يزال يقابل بمقاومة شديدة ناجمة عن مفاهيم محورها الرجل، وعن هياكل وإجراءات مؤسسية صارمة وقليلة الإدراك للفروق بين الجنسين، وعن موارد بشرية ومالية محدودة لتحقيق الأهداف المقترحة في السياسات العامة.
    D'autres entités, notamment l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS), le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, l'OMPI et le FIDA, ont également passé en revue les initiatives de renforcement des capacités et ont relevé que ces ateliers constituaient une excellente occasion de collaborer concrètement, permettant ainsi d'économiser des ressources humaines et financières limitées. UN 25 - كما ناقشت كيانات أخرى، بما في ذلك منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، مبادرات بناء القدرات، حيث لوحظ أن حلقات العمل هذه توفر سبيلا مفيدا للتعاون العملي، وهو ما يمكن أن يوفر موارد بشرية ومالية محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus