"ومالية من" - Traduction Arabe en Français

    • et financière de
        
    • et financière du
        
    • et financière des
        
    • et financière à
        
    • et financière que
        
    • et financières voulues
        
    Cependant, l'ampleur de la tâche exige une assistance technique et financière de la communauté internationale pour la formation de personnel et la construction d'infrastructures. UN غير أن حجم المهمة يتطلب مساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي لتدريب الموظفين وبناء الهياكل الأساسية.
    Élargir la base d'exportation, accroître la valeur ajoutée et promouvoir l'investissement passent par un soutien sous la forme d'une assistance technique et financière de la communauté internationale. UN كما أن توسيع قاعدة الصادرات، وزيادة القيمة المضافة، وتشجيع الاستثمار، هي جميعها أمور تتطلب دعماً في شكل مساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي.
    La République de Chine à Taiwan est devenue une puissance économique et financière de premier ordre qui maintient des relations étroites et fructueuses dans tous les domaines avec les autres pays du monde. UN وقد أصبحت جمهورية الصين في تايوان قوة اقتصادية ومالية من الدرجة اﻷولى تقيم علاقات وثيقة ومثمرة في جميع المجالات مع البلدان اﻷخرى في العالم.
    Ce Bureau a reçu l'assistance technique et financière du PNUD à toutes les étapes de sa conception, de sa planification et de son développement. UN وتلقى المكتب مساعدة تقنية ومالية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جميع مراحل التصميم والتخطيط والتنمية.
    En effet, dans le cadre de ses activités, le Gouvernement de la Guinée équatoriale mène à bien un programme de promotion des droits de l'homme, avec l'assistance technique et financière du Centre pour les droits de l'homme des Nations Unies. UN والواقع أنه في إطار هذا النهج، تنتهج حكومة غينيا الاستوائية برنامجا لتعزيز حقوق اﻹنسان، بمساعدة تقنية ومالية من جانب مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Lorsque la capacité d'États en développement de gérer leurs aquifères est faible, une assistance technique et financière des États développés sera nécessaire. UN وحيثما تكون قدرة البلدان النامية على إدارة طبقاتها من المياه الجوفية ضعيفة، فإن الأمر سوف يتطلب مساعدة تقنية ومالية من الدول المتقدمة النمو.
    Le Gouvernement a-t-il demandé ou envisagé de demander une assistance technique et financière à l'Organisation mondiale de la santé (OMS)? UN هل سعت الحكومة إلى الحصول على مساعدة تقنية ومالية من منظمة الصحة العالمية أو نظرت في ذلك؟
    Dans le cadre de l'atteinte de ces objectifs, le Gouvernement iraquien était grandement reconnaissant de l'assistance technique et financière que lui avaient fournie le Secrétariat, le Fonds multilatéral et les organismes d'exécution. UN وتشيد حكومة العراق إشادة كبيرة بما تلقته من مساعدة تقنية ومالية من أمانة والصندوق المتعدد الأطراف والوكالات المنفذة في سعيها لتحقيق تلك الأهداف.
    L'organisation a mis en œuvre, avec l'assistance technique et financière de l'UNICEF, un projet sur la formation aux compétences pratiques destinée aux enfants travailleurs. Durant la période considérée, 17 000 enfants en ont bénéficié. UN ونفذت المنظمة مشروعا بمساعدة تقنية ومالية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة يتعلق بالتدريب على مهارات كسب الرزق للأطفال العاملين، وساعد 000 17 طفل في الفترة المشمولة بالتقرير.
    A ce niveau également, la Côte d'Ivoire reste ouverte à toute coopération et à l'assistance technique et financière de la communauté internationale susceptible de diversifier et amplifier ces mesures, en vue d'en accroître l'impact UN وفي هذه الصدد أيضاً، ترحب كوت ديفوار بأي تعاون ومساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي من شأنها أن تساعد على تنويع هذه التدابير وتوسيع نطاقها من أجل تعزيز أثرها.
    A ce niveau également, la Côte d'Ivoire reste ouverte à toute coopération et à l'assistance technique et financière de la communauté internationale susceptible de diversifier et amplifier ces mesures, en vue d'en accroître l'impact. UN وفي هذه الصدد أيضاً، ترحب كوت ديفوار بأي تعاون ومساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي من شأنها أن تساعد على تنويع هذه التدابير وتوسيع نطاقها من أجل تعزيز أثرها.
    Troisièmement, offrir aux pays de la région qui s'engagent à éliminer leurs armes de destruction massive de manière complète et vérifiable une assistance technique et financière de la communauté internationale. UN :: ثالثاً، تقديم مساعدة تقنية ومالية من جانب المجتمع الدولي إلى بلدان المنطقة التي تتعهد بإزالة ما لديها من أسلحة تدمير شامل إزالة كاملة ويمكن التحقق منها.
    Pour faire face aux difficultés rencontrées dans la mise en oeuvre du programme d'action des Nations Unies, le Cameroun sollicite l'assistance technique et financière de la Communauté internationale. UN ومن أجل مواجهة الصعوبات التي صودفت لدى تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة، فإن الكاميرون تلتمس مساعدة تقنية ومالية من جانب المجتمع الدولي.
    Troisièmement, offrir aux pays de la région qui s'engagent à éliminer leurs armes de destruction massive de manière complète et vérifiable une assistance technique et financière de la communauté internationale. UN :: ثالثاً، تقديم مساعدة تقنية ومالية من جانب المجتمع الدولي إلى بلدان المنطقة التي تتعهد بإزالة ما لديها من أسلحة تدمير شامل إزالة كاملة ويمكن التحقق منها.
    Une assistance technique et financière de l'Égypte et de la Suède a permis de ramener la production d'électricité de la centrale à son niveau original. UN وأعيدت خدمات المحطة إلى مستوياتها قبل حزيران/يونيه بمساعدة تقنية ومالية من مصر والسويد.
    5. Demande d'assistance technique et financière du Fonds pour l'environnement mondial présentée par l'Afrique du Sud. UN 5 - تقديم طلب من جنوب أفريقيا للحصول على مساعدة تقنية ومالية من مرفق البيئة العالمية.
    Ce bureau est également chargé de mener un recensement pilote en juillet 2003 en prévision du premier recensement national en 2004, qui sera réalisé avec l'aide technique et financière du FNUAP et d'autres partenaires de développement. UN ويتولى المكتب أيضا مسؤولية إجراء تعداد تجريبي للسكان في تموز/يوليه 2003 استعدادا لأول تعداد وطني شامل في عام 2004، سيتلقى مساعدة تقنية ومالية من صندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاء آخرين في التنمية.
    Il a été décidé de tenir une réunion de trois jours au cours de la deuxième semaine de novembre 2000, probablement au Caire, avec l'aide technique et financière du HCR. UN وقد تقرر عقد اجتماع لمدة ثلاثة أيام، بمساعدة تقنية ومالية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في الأسبوع الثاني من تشرين الثاني/نوفمبر 2000، في القاهرة على الأرجح.
    5. Souligne que l'aide technique et financière des organismes des Nations Unies et des sources bilatérales et multilatérales reste nécessaire pour épauler les efforts déployés par les pays africains pour réaliser les objectifs de la deuxième Décennie; UN " ٥ - تؤكد استمرار الحاجة الى توفير مساعدة تقنية ومالية من منظومة اﻷمم المتحدة ومن مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف لاستكمال جهود البلدان اﻷفريقية في مجال تنفيذ أهداف العقد الثاني؛
    Le Gouvernement a-t-il demandé ou envisagé de demander une assistance technique et financière à l'OMS? UN هل سعت الحكومة إلى الحصول على مساعدة تقنية ومالية من منظمة الصحة العالمية أو نظرت في ذلك؟
    21. Considérant que la promotion de l'IED et des liens interentreprises pouvait être une opération coûteuse, l'intervenante a insisté sur l'importance de l'aide technique et financière que la communauté internationale et les pays d'origine pouvaient apporter. UN 21- ولما كان تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز الروابط عملية مكلفة في تنفيذها، فقد أكدت ممثلة الأونكتاد الحاجة إلى تقديم مساعدات تقنية ومالية من المجتمع الدولي وبلدان الموطن.
    Il lui recommande en outre de veiller à ce que ces organismes disposent des ressources humaines, techniques et financières voulues pour mettre pleinement en œuvre le Protocole facultatif. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمن الدولة الطرف تزويد هذه الهيئات بما يكفي من موارد بشرية وتقنية ومالية من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus