"ومالي من" - Traduction Arabe en Français

    • et financier du
        
    • et financier de
        
    • et financier des
        
    • et financière de
        
    Ce programme a été élaboré sur l'initiative du Ministère de la CONDIFFA avec l'appui technique et financier du PNUD. UN وقد تم وضع هذا البرنامج بناء على مبادرة من وزارة شؤون المرأة والأسرة وبدعم تقني ومالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les programmes correspondants ainsi que ceux ayant trait à l'atténuation de la pauvreté et à la modernisation de l'État dépendront néanmoins aussi de l'appui politique et financier du Gouvernement. UN ويتطلب ذلك أيضا أن تحظى تلك البرامج وبرامج تخفيف حدة الفقر وتحديث الدولة بدعم سياسي ومالي من الحكومة.
    La stratégie nationale en question sera mise en œuvre avec le concours politique et financier du gouvernement, et la société civile sera également invitée à jouer un rôle actif. UN وسوف تنفذ الاستراتيجية بدعم سياسي ومالي من الحكومة وسوف يطلب إلى المجتمع المدني أداء دور نشط في هذا المجال.
    Cet effort de paix, à son tour, doit pouvoir se nourrir du soutien moral, politique et financier de toute la famille des nations. UN ويحتاج هذا الجهد من أجل التوصل إلى السلام بدوره إلى دعم أدبي وسياسي ومالي من أسرة اﻷمم كلها.
    Ce dernier programme nécessitera un appui technique et financier de la part de la communauté internationale. UN وسيحتاج البرنامج الأخير إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي.
    C'est ainsi qu'une Commission nationale de relèvement, de réinstallation et de reconstruction a été créée avec l'appui technique et financier des donateurs internationaux. UN وأُنشئت على وجه التحديد لجنة وطنية لإعادة التوطين والتأهيل والتعمير بدعم تقني ومالي من المانحين الدوليين.
    Les centres d'activités de jeunes sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza ont repris leurs activités avec l'aide technique et financière de l'Office et leurs comités de gestion ont été groupés au sein d'une Fédération des activités de jeunes. UN وتمت إعادة تنشيط مراكز أنشطة الشباب التي يديرها المجتمع المحلي في الضفة الغربية وقطاع غزة، بدعم تقني ومالي من اﻷونروا، وترابطت لجانها في اتحاد ﻷنشطة الشباب.
    En ex-Yougoslavie, l'UNICEF, avec l'appui technique et financier du Gouvernement italien, a lancé un effort de réforme sanitaire dont l'élément essentiel est la formation aux soins de santé primaires. UN وفي يوغوسلافيا السابقة، قامت اليونيسيف بدعم تقني ومالي من حكومة إيطاليا، بإنشاء جهد إصلاحي صحي يمثل التدريب على الرعاية الصحية اﻷولية النشاط الرئيسي فيه.
    À ce sujet, le Comité a été informé des résultats de la série de séminaires organisés dans la sous-région avec le concours technique et financier du BRENUAC, de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بالنتائج التي أسفرت عنها سلسلة حلقات العمل التي عقدت في المنطقة دون الإقليمية بدعم تقني ومالي من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Nous avons récemment lancé le processus de marquage et de traçage des armes légères et de petit calibre avec l'appui technique et financier du Centre régional et d'autres partenaires. UN وشرعنا مؤخرا في عملية وسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بدعم تقني ومالي من المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وشركاء آخرين.
    S'agissant de l'accès à la propriété foncière, la première phase du Projet pour la promotion du travail indépendant des femmes dans les zones rurales (PRAMUR) avait débuté en 2001 avec le soutien technique et financier du Canada. UN وفيما يتعلق بالحصول على ملكية الأراضي، ثمة مشروع تعزيز المهن الحرة للمرأة الريفية الذي شُرع في تنفيذ مرحلته الأولى في سنة 2001 بدعم تقني ومالي من هيئة التعاون الكندي.
    Avec le soutien technique et financier du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, l'Institut a poursuivi l'exécution de ce projet dans trois pays de la région: le Panama, le Paraguay et l'Uruguay; UN واصل معهد أمريكا اللاتينية، بدعم تقني ومالي من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تنفيذ هذا المشروع في ثلاثة بلدان بالمنطقة: أوروغواي وباراغواي وبنما؛
    Les ateliers déboucheront sur une conférence nationale sur la modernisation et la restructuration du secteur de la sécurité, qui doit se tenir en juin 2014, avec le soutien technique et financier du Bureau. UN وستُتوج حلقات العمل بمؤتمر وطني معني بتحديث وإعادة هيكلة القطاع الأمني مقرر عقده في حزيران/يونيه 2014 بدعم تقني ومالي من المكتب المتكامل.
    Aucune réforme réelle des Nations Unies ne peut se faire sans l'appui politique, matériel et financier de ses Membres. UN ولا يمكن حدوث إصلاح مجــــد في اﻷمم المتحدة دون دعم سياسي ومادي ومالي من أعضائها.
    La plupart des séminaires ont été dirigés par des formateurs haïtiens, avec l'appui logistique et financier de la MICIVIH. UN وأدار معظم الحلقات الدراسية مدربون هايتيون بدعم سوقي ومالي من البعثة المدنية.
    Tous ces cours de formation ont été dispensés avec l'appui technique et financier de l'ONUDC et du Bureau. UN وعُقدت جميع هذه الدورات بدعم تقني ومالي من المكتبين.
    Néanmoins, dans le secteur de la santé comme dans d'autres domaines, elle aura besoin, à long terme, de l'appui technique et financier de la communauté internationale. UN وفي مجال الصحة ومجالات أخرى، ستحتاج الصين إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي للأجل البعيد.
    Le Parlement des enfants, qui a des démembrements provinciaux, bénéficie d'un appui technique, matériel et financier de l'Etat et de partenaires. UN ويستفيد برلمان الطفل، الذي لديه فروع على صعيد المقاطعات، من دعم تقني ومادي ومالي من الدولة ومن الشركاء.
    L'établissement d'une liste de thèmes prioritaires devrait aller de pair avec la fixation d'objectifs minimaux à atteindre, tant au niveau du CST que des pays, avec l'appui technique et financier des organismes concernés. UN ينبغي أن يكون تحديد المواضيع ذات الأولوية مرتبطاً بأهداف دنيا للجنة العلم والتكنولوجيا وللبلدان، مع تقديم دعم تقني ومالي من جانب الهيئات المختصة.
    9. La rédaction du présent rapport a bénéficié de l'appui technique et financier des agences du système des Nations Unies, notamment du PNUD. UN 9- وأُعد هذا التقرير بدعم فني ومالي من وكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A cet effet, les projets et programmes de sensibilisation des populations sur les droits des femmes et de vulgarisation des nouveaux textes votés devraient constituer le cheval de bataille du gouvernement avec la collaboration des ONG nationales et l'appui technique et financier des partenaires au développement. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تراهن الحكومة على مشاريع وبرامج توعية السكان بشأن النساء والتعريف بالنصوص الجديدة التي صُوت عليها، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، وبدعم تقني ومالي من شركاء التنمية.
    Avec le soutien de la présidence et l'assistance technique et financière de la communauté internationale, les principales entités chargées de faire respecter l'état de droit, qu'elles soient issues du Gouvernement ou de la société civile, mettent en œuvre ces réformes. UN وبدعم من الرئيسة ودعم تقني ومالي من المجتمع الدولي، تنفذ هذه الإصلاحات باطراد عناصر فاعلة رئيسية في مجال سيادة القانون من الحكومة والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus