À ce jour, le projet a permis d'éliminer l'analphabétisme dans les districts de Lautém, Manufahi, Manatuto et Oecusse, et dans le sous-district d'Ataúro. | UN | وحتى الآن، كان هذا المشروع مسؤولاً عن محو الأمية في مقاطعات لاوتيم ومانوفاهي وماناتوتو وأوكوسي ومقاطعة أتاورو الفرعية. |
C'est pourquoi il est proposé de créer trois postes supplémentaires d'administrateur recruté sur le plan national pour les districts de Lautem, Viqueque et Manufahi. | UN | ولذلك، يُقترح إضافة 3 وظائف لموظفين وطنيين من الفئة الفنية لتغطية مقاطعات لاوتم وفيكيكي ومانوفاهي. |
Le Projet pilote concernant les foyers d'hébergement pour les futures parturientes (Casa das Mae) a été mis en oeuvre dans six (6) districts : Aileu, Ainaro, Lautem, Liquica, Manatuto et Manufahi. | UN | تم تنفيذ المشروع التجريبي لإنشاء دور لرعاية الحوامل قبيل الولادة في ست مقاطعات هي: أيلو، وآينارو، ولوتم، وليكيسكا، وماناتوتو، ومانوفاهي. |
Des élections locales ont été organisées en deux phases dans les districts de Cova Lima, Ermera et Viqueque les 12 et 18 mai, respectivement, et d'Ainaro, Aileu et Manufahi les 27 juin et 2 juillet. | UN | 3 - ونُظمت انتخابات محلية على مرحلتين في مقاطعات كوفا ليما، وإرميرا وفيكيك في 12 و 18 أيار/مايو، ثم في مقاطعات أينارو، وآيليو ومانوفاهي في 27 حزيران/يونيه و 2 تموز/يوليه. |
Au cours de la période considérée, des individus se seraient livrés à des actes d'intimidation visant les activités des églises protestantes dans les districts de Baucau, Dili et Manufahi. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت بلاغات عن حوادث ترهيب قام بها أفراد المجتمع المحلي ضد أنشطة الكنائس البروتستانتية في مقاطعات باوكاو وديلي ومانوفاهي. |
Au 1er octobre 2002, la police des Nations Unies avait passé ses pouvoirs en matière de police au Service de police du Timor-Leste dans les districts de Manatuto, d'Aileu, de Manufahi et d'Ainaro. | UN | وفي مستهل تشرين الثاني/نوفمبر 2002، كانت شرطة الأمم المتحدة قد سلَّمت إلى قوة شرطة تيمور - ليشتي مسؤوليات ضبط الأمن في مقاطعات ماناتوتو وآيلو ومانوفاهي وآينارو. |
Une évaluation effectuée en avril 2012 dans trois districts (Covalima, Oecusse, Manufahi) a révélé que le niveau de sensibilisation des forces vives à la violence domestique et à la Loi réprimant la violence domestique devait être renforcé. | UN | 107- وتبين، من خلال تقييم أجري في 3 مقاطعات (كوفاليما، وأوكوسي، ومانوفاهي) في نيسان/أبريل 2012، أن مستوى الوعي بين قادة المجتمع بشأن العنف العائلي وقانون مكافحة العنف العائلي مازال بحاجة إلى تعزيز. |
Afin de consolider le travail du HRFRPO, le GADH a assuré une formation et un soutien suivis, et il a organisé des réunions périodiques dans différents districts (Manatuto, Manufahi, Ainaro et Baucau) pour analyser la situation des droits de l'homme dans ces communautés relativement aux questions de droits de l'homme prioritaires retenues par le PANDH (santé, éducation, sécurité, infrastructure, agriculture et justice). | UN | ودعماً لمسؤولي الاتصال لحقوق الإنسان قام مكتب مستشار رئيس الوزراء بتنظيم تدريب مستمر وتقديم الدعم لهذه الجهات كما قام بعقد اجتماعات منفصلة منتظمة في مختلف المقاطعات (ماناتوتو ومانوفاهي وأينارو وبوكاو) لمناقشة وضع حقوق الإنسان في هذه المجتمعات فيما يتصل بمواضيع حقوق الإنسان ذات الأولوية التي يتعرف عليها منسّقو حقوق الإنسان (التعليم والصحة والأمن والمرافق العامة والزراعة والعدالة). |