"وما إليها" - Traduction Arabe en Français

    • etc
        
    Sanctions civiles et pénales, mesures de mise en œuvre, etc. UN الإنفاذ: العقوبات المدنية والجنائية وتدابير التنفيذ وما إليها
    La plupart des pays ont pris des initiatives pour favoriser l'accessibilité physique (construction de rampes, aménagement de toilettes accessibles, installation d'ascenseurs, etc.). UN واتخذت معظم الدول إجراءات لتشجيع التيسير المادي للوصول، بما في ذلك عن طريق بناء الممرات، ودورات المياه والمصاعد الميسرة وما إليها.
    Les règles applicables à la composition des commissions et comités publics, etc. constitués par un ministre sont renforcées de manière à faire participer plus de femmes au processus décisionnel dans la société. UN وقد عززت القواعد المتعلقة بتشكيل اللجان والهيئات العامة وما إليها التي ينشئها الوزير، بغية إفساح المجال لإشراك مزيد من النساء في صنع القرارات في المجتمع.
    Les futurs parents peuvent choisir un enfant en fonction de son âge, de son origine ethnique, d'informations concernant la mère, etc. UN ويمكن للآباء بالتبني المحتملين انتقاء الطفل بحسب السن، والجماعة العرقية، والمعلومات المتعلقة بالأم، وما إليها.
    - Loi No 40 du 3 juin 1983 relative aux activités de pêche en mer, etc.; UN - القانون رقم 40 المؤرخ 3 حزيران/يونيه 1983 المتعلق بالمصائد البحرية وما إليها
    Mention des activités de l'ONUDI dans des discours, documents, etc. UN ● التنويه بأنشطة اليونيدو في الخطب والأوراق وما إليها.
    La raison en est le grand nombre de projets à base communautaire ou de projets complémentaires des programmes des services de santé, des municipalités, etc. UN ويوضح هذا الوضع العدد الكبير للمشروعات التي تعتمد على المجتمع أو المشروعات التكميلية لبرامج خدمات الصحة والخدمات البلدية وما إليها.
    Les informations concernant le Pacte et les instruments juridiques internationaux ont été distribuées à tous les tribunaux, aux ministères, aux commissariats, aux municipalités, etc. UN وقد وُزِّعت على جميع المحاكم والوزارات ودوائر الشرطة والبلديات وما إليها معلومات عن هذا القانون وعن الصكوك القانونية الدولية.
    Mesures prises pour traiter et combattre les épidémies, etc. UN التدابير المتخذة لمعالجة ومكافحة الأوبئة، وما إليها
    Les artistes peuvent de même bénéficier de bourses et de subventions, notamment de bourses de travail, de bourses de voyage, de bourses d'installation, etc. Environ 500 artistes reçoivent un revenu garanti de l'État. UN وتُمنح أيضاً بدلات وإعانات للفنانين، في شكل بدلات عمل وبدلات سفر وبدلات استقرار وما إليها.
    Établissement en temps voulu de contrats, etc., et utilisation efficace des ressources de l'Organisation. UN ● إصدار العقود وما إليها في حينها، والاستخدام الكفؤ لموارد المنظمة.
    213. Acceptation de dons, etc., pour soustraire un contrevenant à une sanction : UN قبول الهدايا وما إليها لحماية أحد المجرمين من العقاب:
    Autorisation de rembourser les frais d’expédition de bagages non accompagnés à l’occasion du congé dans les foyers, etc. UN اﻹذن بدفع مصاريف الشحنات غير المصحوبة عند سفر الموظف في زيارة الوطن وما إليها
    Si la photographie, etc., ne représente par une situation réelle, aucun délit sexuel n'a été commis. UN أما إذا كانت المواد اﻹباحية كالصور وما إليها لا تصوﱢر حالة حقيقية، فلا يعتبر أن أية جريمة جنسية قد ارتكبت.
    Le personnel iraquien a facilité ce travail en fournissant les moyens d'accéder aux fours, cuves, etc. Certaines pièces, comme les fours rotatifs d'UO2 et de diuranate d'ammonium, contenaient des matières en grandes quantités. UN وقد يسر النظراء العراقيون إنجاز هذا العمل حيث قدموا الموارد التي أتاحت الوصول الى اﻷفران والصهاريج وما إليها.
    L'Association a également demandé à de grandes institutions et compagnies, etc., de fournir des fonds pour l'enrichissement de sa bibliothèque. UN وقد أهابت اللجنة أيضا بالمؤسسات والشركات الكبيرة وما إليها أن تقدم أموالا من أجل توسيع مكتبة الرابطة.
    Le climat de peur, de tueries, d'insécurité et de manque de stabilité est un terrain propice au crime organisé, aux activités liées à la drogue, etc. UN وإن مناخ الخوف والقتل وانعدام اﻷمن والاستقرار مؤات لتهيئة بيئة للجريمة المنظمة وأنشطة المخدرات وما إليها.
    Dans ce domaine, sont en vigueur la loi sur la constitution du tribunal, la loi sur les avocats, la loi sur la légalisation, etc. UN ينتمي إلى القوانين لضمان حقوق الإنسان على صعيد المحاكمة قانون تكوين المحكمة وقانون المحامين وقانون التوثيق العام وما إليها.
    Les départements les plus actifs sont notamment la justice, la santé, l'éducation, la promotion de la femme, la solidarité national, etc. UN والإدارات الأكثر نشاطاً هي إدارات العدالة والصحة والتعليم والنهوض بالمرأة والتضامن الوطني، وما إليها.
    Accès accéléré aux informations, aux applications, aux services, etc. UN تبسيط الوصول إلى المعلومات والتطبيقات والمرافق والخدمات وما إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus