"وما زال التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération
        
    • la collaboration
        
    Depuis, le Protocole a été ratifié et est entré en vigueur et la coopération entre la SADC et l'Union européenne se poursuit. UN وتم منذ ذلك الحين التصديق على البروتوكول الذي دخل حيز النفاذ وما زال التعاون بين الجماعة والاتحاد اﻷوروبي مستمرا.
    la coopération internationale demeure limitée. UN وما زال التعاون الدولي، من جانبه، محدودا.
    la coopération entre la MINURSO et l'OUA continue de donner satisfaction. UN وما زال التعاون بين البعثة ومنظمة الوحدة الافريقية جيدا.
    la coopération avec la FORPRONU et la Mission de la CSCE continue d'être excellente. UN وما زال التعاون القائم بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ممتازا.
    la collaboration avec des jeunes dirigeants permettra d'assurer une culture de responsabilité éthique et environnementale aux générations futures. UN وما زال التعاون مع قادة الشباب قادرا على كفالة ثقافة تقوم على المسؤولية الأخلاقية والبيئية للأجيال القادمة.
    la collaboration entre le Comité consultatif et la CNUDCI se poursuit. UN ٢٤ - وما زال التعاون قائما بين اللجنة الاستشارية ولجنة القانون التجاري الدولي.
    la coopération entre les gouvernements et les ONG reste essentielle, en particulier dans les pays les plus pauvres, mais elle doit être guidée par les principes de l’exécution nationale, en fonction des besoins spécifiques de chaque pays. UN وما زال التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ضروريا، ولا سيما بأشد البلدا فقرا، وإن كان ينبغي الاضطلاع به في إطار الاسترشاد بمبادئ التنفيذ الوطني، وفقا للاحتياجات المحددة لكل بلد.
    la coopération entre la FINUL et les Forces armées libanaises a continué de donner satisfaction. UN وما زال التعاون بين القوة والجيش اللبناني جيدا.
    la coopération internationale demeure essentielle à cet égard. UN وما زال التعاون الدولي أداة رئيسية في هذا الصدد.
    600. la coopération internationale pour la protection de l'environnement a continué de jouer un rôle important. UN 599- وما زال التعاون الدولي في مجال حماية البيئة يلعب دوراً هاماً في هذا الصدد.
    20. la coopération entre la Division de la promotion de la femme et le Haut-Commissariat se poursuit. UN 20- وما زال التعاون قائما بين شعبة النهوض بالمرأة ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    20. la coopération du Gouvernement géorgien et des autorités abkhazes avec la MONUG continue d'être satisfaisante. UN ٢٠ - وما زال التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وحكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية يبعث على الرضا.
    la coopération laisse en particulier á désirer dans certaines régions, bien que la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) ait chargé divers organismes de coordonner certains domaines d'activité du programme d'action régional. UN وما زال التعاون يفتقر إلى التطوير في بعض المناطق، رغم أن بعض الوكالات قد سميت بوصفها منسقة لمجالات معينة من برنامج العمل اﻹقليمي في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    14. la coopération transnationale s'est également améliorée. UN ٤١ - وما زال التعاون عبر الوطني يشهد هو اﻵخر تحسنا.
    la coopération entre ONU-Eau, ONU-Énergie et ONU-Océans se poursuit. UN وما زال التعاون بين لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة وشبكة الأمم المتحدة للمحيطات يزداد.
    la coopération entre les services de détection et de répression - en particulier l'échange de renseignements opérationnels sur les réseaux de trafiquants - et la coopération transfrontière demeurent des enjeux majeurs. UN وما زال التعاون بين أجهزة انفاذ القوانين، ولا سيما تبادل المعلومات العملياتية عن شبكات الاتجار بالمخدرات، والتعاون عبر الحدود موضوعين يمثلان تحديا رئيسيا.
    la coopération et la coordination entre les commissions régionales et les fonds et programmes et organismes du système des Nations Unies restent encore relativement peu développées. UN 126 - وما زال التعاون والتنسيق بين اللجان الإقليمية والصناديق والبرامج والوكالات التابعة للأمم المتحدة ضعيفا نسبيا.
    la coopération bilatérale entre voisins pour répondre à des préoccupations communes est un moyen important et efficace de résoudre le problème. UN وما زال التعاون الثنائي بين البلدان المجاورة بشأن المسائل التي تثير قلقا مماثلا يشكل طريقة فعالة وهامة في التصدي للمشكلة.
    la collaboration avec ce dernier se poursuit également pour mettre au point un cours de gestion portuaire sanctionné par un certificat, avec l'assistance financière des Gouvernements français et belge. UN وما زال التعاون جاريا أيضا مع هذا اﻷخير بغية استحداث مواد لدورة تدريبية يُمنح عنها شهادة في إدارة المواني الحديثة وذلك بمساعدة مالية من الحكومتين الفرنسية والبلجيكية.
    la collaboration reste essentielle pour faire progresser l'action de la Commission. UN 79 - وما زال التعاون التفاعلي أمراً أساسياً لدفع عجلة أعمال اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus