"وما فتئ" - Traduction Arabe en Français

    • a continué
        
    • continue d
        
    • continuent
        
    • n'a cessé
        
    • a toujours
        
    • demeure
        
    • cesse
        
    • continue à
        
    • reste
        
    • depuis longtemps
        
    Le Forum du Pacifique Sud a continué d'inviter les pays métropolitains à prendre en considération les souhaits des populations des territoires et de respecter leur droit à l'autodétermination. UN وما فتئ محفــل جنــوب المحيط الهادىء يدعو البلدان التي كانت تستعمر المنطقة الى أن تأخذ بعين الاعتبار رغبـات شعــوب اﻷقاليـم وأن تحترم حقها في تقرير المصير.
    Le Conseil de sécurité continue d'empiéter sur le mandat de l'Assemblée générale. UN وما فتئ المجلس يتمادى على ولاية الجمعية العامة.
    Les conflits, la pauvreté, la malnutrition et d'autres maux continuent de brider le potentiel formidable du peuple africain. UN وما فتئ الصراع، والفقر، وانعدام التغذية الكافية، والعقبات الأخرى تقيّد الإمكانات الهائلة التي يمتلكها الشعب الأفريقي.
    Le représentant principal de l'organisation n'a cessé de participer aux différentes sessions dudit conseil depuis sa création et ce jusqu'à son décès. UN وما فتئ ممثلها الرئيسي يشارك، إلى حين وفاته، في مختلف دورات المجلس المذكور منذ إنشائه.
    L'importante population de nos zones côtières et des îles a toujours compté sur la mer en matière de subsistance. UN وما فتئ العدد الكبير من السكان في مناطقنا الساحلية وفي الجزر يتطلع إلى البحر للحصول على القوت.
    La prévalence de violence sexuelle demeure un sujet de grave préoccupation à la fois pour les femmes et pour les enfants. UN وما فتئ انتشار العنف الجنسي يشكل مصدر قلق شديد للنساء والأطفال معاً.
    L'idée ne cesse de gagner de nouveaux appuis. UN وما فتئ الزخم الداعي إلى الحظر يزداد قوة.
    Ce programme continue à s'élargir et englobe des questions nouvelles et émergentes qui reflètent la réalité sur le terrain et appellent une réponse unifiée de la part de l'Organisation. UN وما فتئ نطاق الخطة يتسع، حيث أصبحت تشمل وتستوعب القضايا الجديدة والناشئة، وهو ما يعكس الحقائق القائمة على أرض الواقع ويقتضي استجابة موحدة من الأمم المتحدة.
    On a continué à mettre l'accent sur les transports combinés et la sécurité routière. UN وما فتئ يوضع تشديد على الجمع بين النقل وسلامة الطرق.
    L'économie a continué de se redresser grâce à la reprise progressive des exportations de bois et de diamants et à l'accroissement de la consommation intérieure. UN وما فتئ الاقتصاد يشهد حالة من الانتعاش بعد الاستئناف التدريجي لصادرات الأخشاب والماس وتعزيز الاستهلاك المحلي.
    La crise économique a continué de se faire sentir en Bosnie-Herzégovine et a provoqué des grèves. UN وما فتئ الانكماش الاقتصادي يؤثر على البوسنة والهرسك وقد أدى إلى عدد من الإضرابات.
    En réalité, l'embargo est globalement inchangé et continue d'imposer de graves restrictions économiques et financières à Cuba. UN في الواقع، فإن الحصار لا يزال دون تغيير إلى حد بعيد، وما فتئ يفرض قيودا اقتصادية ومالية قاسية على كوبا.
    L'Union européenne continue d'accorder une grande importance à la lutte contre le terrorisme, gardant à l'esprit les événements tragiques des dernières années. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبيرة لمكافحة الإرهاب، في ضوء ما وقع من أحداث مفجعة في السنوات الأخيرة.
    Le renforcement des capacités continue d'être au centre de nombreuses activités liées à l'espace au sein des organismes des Nations Unies. UN وما فتئ بناء القدرات يشكل محورا للعديد من الأنشطة المتصلة بالفضاء داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Les jeunes de la région de l'Asie du Sud-Est et du Pacifique continuent de rencontrer de sérieuses difficultés à obtenir des emplois décents et productifs et ils sont 4,7 fois plus susceptibles que les adultes d'être au chômage. UN وما فتئ الشباب في منطقة جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ يواجهون صعوبات جمة في الحصول على فرص العمل اللائق والمنتج، واحتمال وقوعهم في البطالة يزيد بما قدره 4.7 أضعاف احتمال وقوع الكبار فيها.
    L'instabilité et les conflits qui perdurent continuent d'encourager le déplacement des civils dans le monde entier. UN وما فتئ انعدام الاستقرار ونشوب الصراعات يؤديان إلى تشريد المدنيين في كافة أنحاء العالم.
    Ce droit, qui n'a cessé d'évoluer, a été étendu à d'autres violations flagrantes des droits de l'homme, telles que les exécutions extrajudiciaires et les actes de torture. UN وما فتئ هذا الحق يتطور، وقد امتد ليشمل الانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الإنسان، مثل الإعدامات بإجراءات موجزة والتعذيب.
    La part des femmes parmi les nouveaux cas n'a cessé d'augmenter : elle est passée de 11 % en 1985 à 20 % en 1993. UN وما فتئ عدد الحالات الجديدة يزداد بين النساء: ارتفع من ١١ في المائة عام ١٩٨٥ إلى ٢٠ في المائة عام ١٩٩٣.
    L'Union européenne a toujours considéré les partenariats comme des mesures importantes pour la coopération internationale au service du développement durable. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي يعتبر على الدوام أن الشراكات تشكل خطوات هامة للتعاون الدولي من اجل التنمية المستدامة.
    Le Conseil demeure également une instance importante pour l'examen des travaux des départements de la Structure administrative intérimaire mixte. UN وما فتئ مجلس كوسوفو الانتقالي يُشكل محفلا هاما لمناقشة أعمال إدارات الهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    Le nombre d'enfants obèses ne cesse d'augmenter, et ces enfants risquent fort d'avoir toute leur vie des problèmes d'excédent pondéral. UN وما فتئ عدد الأطفال الذين يعانون من السمنة المفرطة يتزايد، واحتمال معاناة الطفل السمين من مشاكل تتعلق بالوزن مدى حياته احتمال كبير.
    Le Groupe des publications de l'extérieur continue à diffuser et à faire connaître autant que possible les publications des Nations Unies et, à cet effet, a entamé des négociations avec des éditeurs intéressés par la publication et l'obtention des droits de reproduction et de traduction dans de nombreuses langues. UN وما فتئ مكتب المنشورات الخارجية التابع لﻹدارة يحاول نشر وعرض منشورات اﻷمم المتحدة على أوسع نطاق ممكن عن طريق التفاوض مع ناشرين تجاريين يهتمون بالحصول على حقوق النشر وإعادة الطباعة بلغات عديدة.
    La prolifération nucléaire reste une menace pour le monde. UN وما فتئ الانتشار النووي يشكل خطرا يهدد العالم.
    Le renforcement du Conseil économique et social est une question qui figure depuis longtemps à l'ordre du jour du débat sur la réforme. UN وما فتئ تعزير المجلس الاقتصادي والاجتماعي يشكل منذ وقت طويل بندا في خطة اﻹصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus