"وما فتئت البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • les pays
        
    les pays développés et les sociétés multinationales ont investi des sommes considérables dans les sciences et les techniques. UN وما فتئت البلدان المتقدمة النمو والشركات عبر الوطنية تستثمر مبالغ ضخمة في العلم والتكنولوجيا.
    les pays en développement continuent de rencontrer des obstacles dans le domaine du commerce international. UN وما فتئت البلدان النامية تواجه حواجز تعترض سبيل التجارة الدولية.
    les pays d'Afrique et les autres pays en développement continuent d'être les principales victimes. UN وما فتئت البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية تشكل الضحايا الرئيسية لهذا التجارة.
    Depuis des années, les pays en développement du sud font valoir que la question des subventions agricoles doit être examinée, car les pays riches n'ont pratiquement rien fait en la matière. UN وما فتئت البلدان النامية في الجنوب تدعو منذ سنوات إلى ضرورة معالجة قضية الدعم الزراعي، ذلك أن البلدان الغنية لم تقم سوى بالقليل في هذا المجال.
    Depuis 2009, les pays ont de mieux en mieux identifié les questions liées aux femmes et aux enfants dans leurs politiques et plans nationaux de développement. UN وما فتئت البلدان على نحو متزايد تعمل بوضوح منذ عام 2009، على تمثيل قضايا الأطفال والمرأة في خطط التنمية والسياسات الوطنية.
    Pendant de nombreuses années, les pays en développement n'ont cessé de demander que la composition du Conseil de sécurité soit élargie pour respecter les principes de base de la représentation démocratique, y compris la représentation des pays en développement. UN وما فتئت البلدان النامية، منذ عدة سنوات تطالب على نحو ثابت بتوسيع تشكيلة مجلس الأمن لكي تتلاءم والمبادئ الأساسية للتمثيل الديمقراطي، لتشمل تمثيل البلدان النامية.
    les pays touchés, individuellement et collectivement, font des efforts considérables, au moyen d'arrangement sous-régionaux et régionaux, pour faire face aux graves conséquences de ces armes et pour atténuer les souffrances de leurs peuples. UN وما فتئت البلدان المتضررة، فرادى وجماعات، عن طريق ترتيباتها الإقليمية ودون الإقليمية، تبذل جهودا هائلة للتصدي للعواقب الشديدة لتلك الأسلحة وللتخفيف من معاناة شعوبها.
    Au cours des 10 dernières années, après l'effondrement de leur système politique en 1989, les pays à économie en transition ont connu une augmentation des mouvements de population et des flux migratoires vers les zones urbaines. UN وما فتئت البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تعاني من تزايد التحرّكات السكانية ومن الهجرة إلى المناطق الحضرية خلال السنوات العشر الماضية بعد انهيار النظام السياسي في عام 1989.
    Depuis longtemps, les pays en développement demandent que le Fonds monétaire international et la Banque mondiale soient réformés de manière à mieux répondre à leurs besoins. UN ومنذ فترة طويلة، وما فتئت البلدان النامية تدعو إلى إصلاح صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لجعلهما يستجيبان لاحتياجاتها ولم تحقق تلك الدعوة نجاحا يُذكر، إن كان هناك أي نجاح.
    les pays considérés ont reconnu la nécessité de formuler des politiques d'aménagement pour la conservation de leur biodiversité tant floristique que faunique dans ces régions. UN وما فتئت البلدان المعنية تعترف بالحاجة إلى رسم سياسات تحكم استخدامات الأرض من أجل حفظ التنوع البيئي، النباتي والحيواني على السواء، في هذه المناطق.
    les pays en développement à revenu intermédiaire demeurent, eux aussi, confrontés à de gros défis dans leurs efforts pour atteindre des objectifs de développement dont la communauté internationale est convenue, notamment les OMD. UN 22 - وما فتئت البلدان النامية متوسطة الدخل أيضا تواجه تحديات هامة في جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    les pays en développement, y compris les moins avancés d'entre eux, ont fait des progrès en ce qui concerne l'intégration du commerce dans leur stratégie nationale de développement. UN وما فتئت البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، تحرز تقدما في دمج التجارة في المسار الرئيسي لاستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    70. les pays en développement sont moins bien parvenus que les pays développés à intégrer les coûts de protection de l'environnement et la valeur des ressources environnementales dans les prix à l'exportation. UN ٧٠ - وما فتئت البلدان النامية أقل نجاحا من البلدان المتقدمة النمو في ضمان أن تعكس الصادرات التكاليف البيئية وقيم الموارد.
    les pays insulaires du Pacifique, dont les caractéristiques écologiques, économiques et sociales diffèrent fortement de celles des pays voisins, ont continué à connaître des problèmes liés à leur isolement relatif et à l’absence d’une croissance soutenue. UN وما فتئت البلدان الجزرية في المحيط الهادئ التي تختلف سماتها الايكولوجية والاقتصادية والاجتماعية اختلافا كبيرا عن مثيلاتها في البلدان المجاورة في آسيا، تواجه مشاكل تتعلق بعزلتها النسبية وافتقارها إلى النمو المستدام.
    les pays occidentaux se sont toujours obstinés à conserver les mandats par pays afin de continuer à se comporter en tant que < < juges des droits de l'homme > > foulant au pied la souveraineté et s'immisçant dans les affaires intérieures des pays qu'ils n'aiment pas. UN وما فتئت البلدان الغربية تصر على الإبقاء على الولايات القطرية كي تستمر في التصرف على أنها " قضاة حقوق الإنسان " فتدوس السيادة وتتدخل في شؤون البلدان التي ترغب عنها.
    les pays en développement la prient périodiquement de fournir localement des services consultatifs en matière de politique et un appui technique dans des domaines très divers, en raison de la vision mondiale globale qu'elle peut en avoir. UN وما فتئت البلدان النامية تطلب إلى الأونكتاد بانتظام أن يوفر لها المشورة في مجال السياسة العامة والدعم التقني على المستوى القطري وذلك في مجموعة واسعة من المجالات التي اختص بها الأونكتاد بحكم نظرته الشاملة.
    39. Compte tenu de l'expérience qu'ils ont vécue, les pays d'Asie concernés ont commencé à se doter de dispositifs de réglementation nationaux et locaux qui intègrent les volets < < intervention > > et < < réduction > > de la lutte contre les catastrophes. UN 39- وما فتئت البلدان الآسيوية المعنية تضع، في ضوء التجربة التي خاضتها، أُطراً تنظيمية وطنية ومحلية تُدمِج نُهُج الاستجابة للكوارث والحد منها معاً.
    39. Compte tenu de l'expérience qu'ils ont vécue, les pays d'Asie concernés ont commencé à se doter de dispositifs de réglementation nationaux et locaux qui intègrent les volets < < intervention > > et < < réduction > > de la lutte contre les catastrophes. UN 39- وما فتئت البلدان الآسيوية المعنية تضع، في ضوء التجربة التي خاضتها، أُطراً تنظيمية وطنية ومحلية تُدمِج نُهُج الاستجابة للكوارث والحد منها معاً.
    les pays occidentaux se sont toujours obstinés à conserver les mandats par pays afin de continuer à se comporter comme des < < juges des droits de l'homme > > foulant au pied la souveraineté et s'immisçant dans les affaires intérieures des pays qui leur déplaisent. UN وما فتئت البلدان الغربية تسعى بإصرار للإبقاء على الولايات القطرية كي تستمر في أداء دور " قضاة حقوق الإنسان " فتدوس السيادة وتتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان التي ترغب عنها.
    les pays en développement sans littoral et les pays de transit ont de plus en plus souvent recours à des mesures qui diminuent considérablement les coûts de transaction et les temps de passage aux frontières, grâce à l'harmonisation des formalités, règles et documents douaniers. UN 15 - وما فتئت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر تطبّق على نحو متزايد التدابير التي تقلّل إلى حد كبير من تكاليف المعاملات وحالات التأخير في نقاط العبور الحدودية، عن طريق مواءمة الإجراءات والقواعد والوثائق الجمركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus