"وما هي التدابير التي اتخذت" - Traduction Arabe en Français

    • quelles mesures ont été prises
        
    • quelles mesures sont prises
        
    • et quelles mesures ont été adoptées
        
    quelles mesures ont été prises pour dispenser une formation aux juges et aux avocats en matière d'égalité des sexes et pour diffuser le texte de la Convention auprès du public? UN وما هي التدابير التي اتخذت لتدريب القضاة والمحامين على المساواة بين الجنسين ولتعميم الاتفاقية على الجمهور؟
    Elle voudrait savoir quelles mesures ont été prises pour garantir que les personnes responsables de la traite et de l'exploitation des femmes ou des enfants à des fins sexuelles sont condamnées. UN وما هي التدابير التي اتخذت لإدانة ومعاقبة الأشخاص المسؤولين عن الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في أغراض جنسية.
    quelles mesures ont été prises pour garantir son application effective? UN وما هي التدابير التي اتخذت لضمان تنفيذه تنفيذاً فعالاً؟
    quelles mesures sont prises pour inclure la santé et les droits sexuels et génésiques adaptés à l'âge dans le programme d'enseignement? UN وما هي التدابير التي اتخذت لإدراج تعليم ملائم لمراحل العمر في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية؟
    Il serait bon de savoir si l'organe de surveillance créé en 1981 demeure actif et quelles mesures ont été adoptées afin de recueillir les données ventilées par sexe indispensables à un suivi efficace de l'application de la Convention. UN واستفسرت عما إذا كانت هيئة الرصد التي أنشئت في عام 1981 ما زالت تزاول نشاطها وما هي التدابير التي اتخذت للحصول على البيانات المصنفة حسب نوع الجنس اللازمة لنجاح الرصد.
    quelles mesures ont été prises pour apporter une aide aux victimes, y compris dispenser une formation soucieuse d'équité entre les sexes aux responsables de l'application des lois qui sont en contact avec ces personnes pour les sensibiliser à ce problème? UN وما هي التدابير التي اتخذت لتقديم المساعدة إلى الضحايا، بما في ذلك التدريب المراعي للاعتبارات الجنسانية من أجل توعية المسؤولين عن إنفاذ القانون ممن هم على اتصال بالضحايا؟
    quelles mesures ont été prises pour protéger, entre autres, le patrimoine culturel (symboles, édifices, ouvrages écrits) de la minorité? Y a-t-il eu des cas de destruction de symboles, d'éléments du patrimoine ou d'édifices culturels de la minorité? Le cas échéant, quelles mesures ont été prises pour y remédier? UN :: ما هي التدابير المتخذة لحماية الرموز الثقافية للأقلية ومبانيها وكتبها وغير ذلك؟ وهل تعرضت رموز الأقلية الثقافية أو تراثها أو مبانيها للتدمير؟ وما هي التدابير التي اتخذت لمعالجة مثل هذه الحوادث؟
    Ce personnel a-t-il été recruté et les membres du comité consultatif ont-ils été nommés? quelles mesures ont été prises pour garantir l'indépendance, l'efficacité et la transparence du Bureau, et l'indépendance de son directeur en particulier? UN فهل جرى استقدام الموظفين وهل تم تعيين أعضاء المجلس الاستشاري؟ وما هي التدابير التي اتخذت لضمان استقلالية وفعالية وشفافية المكتب، واستقلالية رئيس المكتب بوجه خاص؟
    Ce personnel a-t-il été recruté et les membres du comité consultatif ont-ils été nommés? quelles mesures ont été prises pour garantir l'indépendance, l'efficacité et la transparence du Bureau, et l'indépendance de son directeur en particulier? UN فهل جرى استقدام الموظفين وهل تم تعيين أعضاء المجلس الاستشاري؟ وما هي التدابير التي اتخذت لضمان استقلالية وفعالية وشفافية المكتب، واستقلالية رئيس المكتب بوجه خاص؟
    quelles mesures ont été prises pour empêcher de telles pratiques? L'État partie a-t-il annoncé publiquement qu'elles ne seraient plus tolérées et que leurs auteurs seraient punis? UN وما هي التدابير التي اتخذت لمنع مثل هذه الأفعال؟ وهل أعلنت الدولة الطرف علناً عن عدم تسامحها مع هذه الأفعال وعن عزمها على معاقبة مرتكبيها؟ وهل أجريت تحقيقات أو محاكمات في هذا الشأن، وإذا كان الرد بالإيجاب، فما هي النتائج التي نجمت عنها.
    Comment la loi qui modifie la loi de 2005 sur la citoyenneté et prive de leurs droits de citoyenneté les enfants issus de parents non résidents est-elle incompatible avec l'interdiction de la discrimination énoncée dans le Pacte? quelles mesures ont été prises pour protéger contre la discrimination les femmes appartenant aux minorités? UN وقالت كيف يمكن لتعديل قانون الجنسية لعام 2005، والذي يحرم الأطفال المولودين لأشخاص من غير المقيمين من حقوقهم في الجنسية، أن يمتثل لحظر التمييز المنصوص عليه في العهد؟ وما هي التدابير التي اتخذت لحماية النساء المنتميات للأقلية من التمييز؟
    Compte tenu de ces informations, veuillez indiquer comment l'État partie envisage de renforcer la capacité des institutions et des autorités chargées de l'application des lois à tous les niveaux et dans toutes les préfectures et quelles mesures ont été prises pour faire régner l'état de droit à travers tout le territoire de l'État partie afin de faire en sorte que les femmes soient protégées et puissent jouir de leurs droits. UN وفي ضوء هذه المعلومات، يرجى الإشارة إلى الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف بناء قدرات مؤسسات وسلطات إنفاذ القانون على جميع المستويات وفي جميع المحافظات، وما هي التدابير التي اتخذت لإنفاذ سيادة القانون في جميع أنحاء أراضي الدولة الطرف من أجل ضمان حماية المرأة وتمتعها بحقوقها.
    quelles mesures ont été prises pour mettre en œuvre l'article 8 de la Loi sur les partis politiques en vue d'assurer la participation égale des femmes à la politique? UN وما هي التدابير التي اتخذت لتنفيذ المادة 8 من قانون الأحزاب السياسية [قانون جمهورية أذربيجان بشأن " الأحزاب السياسية " في الفقرة 13 من الوثيقة CEDAW/C/AZE/4] لضمان المشاركة المتساوية للمرأة في السياسة.
    quelles mesures ont été prises pour adopter les textes de loi en suspens tels que le projet de loi relative à l'égalité des sexes et le projet de loi relative aux partis politiques (par. 35 et 39)? UN وما هي التدابير التي اتخذت لاعتماد التشريعات التي لم تُعتمد بعد، مثل مشروع قانون المساواة بين الجنسين ومشروع قانون الأحزاب السياسية (الفقرتان 35 و 39)؟
    L'intervenante aimerait en savoir davantage sur le Plan d'action national de l'égalité des femmes et des hommes et, en particulier, si des domaines prioritaires ont été définis, qui est chargé de contrôler la mise en œuvre du Plan et quelles mesures ont été prises pour assurer cette mise en œuvre. UN 28 - وأضافت قائلة إنه من المثير للاهتمام معرفة المزيد عن خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين، ولا سيما ما إذا كان قد تم تحديد مجالات الأولوية؛ ومن هو المسؤول عن رصد أعمالها؛ وما هي التدابير التي اتخذت لضمان التنفيذ.
    quelles mesures ont été prises, par exemple, pour encourager les femmes à aspirer aux échelons supérieurs de la magistrature, y compris à la présidence de la Cour? UN وما هي التدابير التي اتخذت مثلا لتشجيع المرأة على التطلع إلى المناصب العليا للقضاة، بما فيها منصب رئيس المحكمة؟ وأشارت إلى أن اللجنة على وشك استكمال توصياتها العامة فيما يتعلق بالمادة 4-1 من الاتفاقية بشأن التدابير المحددة المؤقتة.
    16. quelles mesures ont été prises pour protéger les femmes contre le viol et toutes les formes de violence à leur égard, ainsi que contre les mariages forcés? quelles mesures sont prises pour faire baisser le taux de mortalité maternelle qui, selon le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan, est le deuxième au monde? UN 16- وما هي التدابير التي اتخذت لحماية النساء من الاغتصاب وجميع أشكال العنف، وكذلك من الزواج القسري؟ وما هي التدابير المتخذة لتخفيض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس، والذي هو الثاني في العالم وفقاً للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان؟
    20. quelles mesures ont été prises pour veiller à ce que le rapatriement librement consenti d'Afghans et le retour de personnes déplacées dans le pays aient lieu en toute sécurité, pour protéger les droits des personnes concernées et pour veiller au respect des dispositions du Pacte et du droit international humanitaire? > > UN 20- وما هي التدابير التي اتخذت للسهر على إعادة الأفغان إلى الوطن بكامل حريتهم ورضاهم، وعودة الأشخاص المرحلين في البلد بكل أمان، بغية حماية حقوق الأشخاص المعنيين والسهر على مراعاة أحكام العهد والقانون الدولي الإنساني؟
    Le Comité s'est demandé si un système de quotas et de bourses pour les filles sera mis sur pied, si toutes celles détenant un baccalauréat sont admises à l'université et quelles mesures ont été adoptées pour encourager les filles à opter pour des cours techniques. UN 15 - وفيما يتعلق بتساؤل اللجنة عن إنشاء نظام للحصص والمنح الدراسية للفتيات، وعما إذا كانت جميع الحاصلات على شهادة إتمام الدراسة الثانوية يقبلن في الجامعات وما هي التدابير التي اتخذت لتشجيع الفتيات على اختيار الدورات الدراسية التكنولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus