"وما يليها من قانون" - Traduction Arabe en Français

    • et suivants du Code
        
    • et suivants de la loi
        
    Les articles 71 et suivants du Code du travail traitent des conventions collectives. UN وتتناول المواد 71 وما يليها من قانون العمل الاتفاقات الجماعية.
    Les textes pertinents sont les articles 180 et suivants du Code de procédure pénale et la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN المادة 180 وما يليها من قانون الإجراءات الجنائية وقرار مجلس الأمن 1373.
    88. La contrainte par corps est organisée par les articles 673 et suivants du Code de procédure pénale. UN ٨٨- تنظم اﻹكراه البدني المادة ٣٧٦ وما يليها من قانون الاجراءات الجنائية.
    Mais on peut se référer à ce propos aux articles 294, 298, 299 et suivants du Code pénal, qui traitent des coups et blessures volontaires. UN لكنها أشارت إلى أنه يمكن الرجوع في هذا الصدد إلى المواد ٤٩٢ و٨٩٢ و٩٩٢ وما يليها من قانون العقوبات وهي المواد التي تعالج الضربات واﻹصابات المتعمدة.
    Les châtiments corporels peuvent constituer des coups et blessures ou des traitements dégradants, incriminés aux articles 398 et suivants du Code pénal. UN ويمكن أن يتمثل العقاب البدني في الاعتداء بالضرب وإلحاق إصابات أو في معاملة مهينة تعاقب عليها المادة 398 وما يليها من قانون العقوبات.
    Les articles 138 et suivants du Code pénal punissent le fait pour quiconque de mettre fin à la vie d'autrui et n'établit aucune distinction liée au handicap. UN والمادة 138 وما يليها من قانون العقوبات، التي تنص على عقوبات لأي شخص ينهي حياة شخص آخر، لا تحدث أي تفرقة من أي نوع على أساس الإعاقة.
    Certes, les articles 402 et suivants du Code de procédure civile prévoient que les experts, tout comme les témoins, peuvent être obligés de produire des preuves, mais cette obligation ne s'applique pas aux personnes qui font l'objet d'une expertise. UN وإذا كانت المادة 402 وما يليها من قانون الإجراءات المدنية تنص على أن الخبراء، على غرار الشهود، قد يضطرون إلى توفير أدلة، إلاَّ أن هذه التدابير الإلزامية لا تسري على أشخاص كانوا موضع رأي خبير.
    La faculté d'accorder la libération conditionnelle appartient au Directeur des services judiciaires, dans des conditions de forme et de délai prévues par les articles 409 et suivants du Code pénal et de l'ordonnance souveraine no 4.035 du 17 mai 1968. UN والقدرة على منح العفو المشروط هي بيد مدير الخدمات القضائية، في ظل شروط شكلية وشروط خاصة بالمهلة تنص عليها المواد 409 وما يليها من قانون العقوبات والأمر الملكي رقم 4035 المؤرخ 17 أيار/مايو 1968.
    L'auteur aurait pu s'adresser au < < tribunal répressif compétent > > sur le fondement de l'article 132 bis du Code pénal pour se plaindre des actes de torture qu'il avait subis ou sur le fondement de l'article 332 et suivants du Code de procédure pénale pour demander l'annulation de la procédure en raison de l'absence d'interprète et de garanties d'un procès équitable en général. UN وكان بإمكان صاحب البلاغ أن يلجأ إلى المحكمة الجنائية المختصة استناداً إلى المادة 132 مكرراً من القانون الجنائي ليشكو من أعمال التعذيب التي تعرض لها أو استناداً إلى المادة 332 وما يليها من قانون الإجراءات الجنائية لطلب إلغاء الدعوى بسبب عدم وجود مترجم فوري وغياب ضمانات المحاكمة العادلة بوجه عام.
    À propos de la recommandation du Comité concernant l'ouverture d'une enquête sur les griefs de torture et de mauvais traitements, l'État partie explique qu'une telle enquête peut être menée en application de l'article 116 et suivants du Code de procédure pénale si l'auteur dépose une plainte. UN وفيما يتعلق بتوصية اللجنة بإجراء تحقيقات في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، توضح الدولة الطرف أن تلك التحقيقات يمكن إجراؤها عملاً بالمادة 116 وما يليها من قانون الإجراءات الجنائية في حال تقديم صاحب البلاغ لشكوى.
    Cette disposition a été affirmée dans les conventions collectives consacrées dans les articles 71 et suivants du Code du travail, qui énoncent les modalités pratiques de l'application du principe < < à travail égal, salaire égal > > aux femmes et aux jeunes. UN وقد أكدت هذا الحكم الاتفاقات الجماعية المكرسة في المواد 71 وما يليها من قانون العمل، التي تحدد سبل التطبيق العملي لمبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي " بالنسبة للنساء والشباب.
    Or les articles 2251 et suivants du Code pénal, applicables au moment des faits, répriment toute discrimination en raison de l'origine, du sexe, de la situation de famille, de l'appartenance ou de la nonappartenance à une ethnie, une nation, une race ou une religion déterminée. UN والواقع أن المادة 225-1 وما يليها من قانون العقوبات الفرنسي في صيغتها السارية المفعول وقت وقوع الأحداث تحظر أي تمييز على أساس الأصل أو الجنس أو حالة الأسرة أو الانتماء إلى مجموعة عرقية أو قومية محددة أو عرق أو دين.
    Les tribunaux libanais reconnaissent l'adoption qui a lieu à l'étranger conformément à la loi du pays concerné. La décision correspondante devient exécutable au Liban conformément à l'article 1009 et suivants du Code de procédure civile, qui s'appliquent également en cas de recours. UN كما وأن المحاكم المختصة في لبنان تعترف بالتبني الذي يجري خارج لبنان وفقاً لقانون البلد الذي جرى فيه، وتصبح هذه القرارات نافذة في لبنان وفق أحكام المادة 1009 وما يليها من قانون أصول المحاكمات المدنية، وتخضع لطرق المراجعة المبينة في هذه المواد.
    Conformément à l'article 325 du Code de procédure militaire, qui se réfère aux articles 741 et suivants du Code de procédure pénale, la chambre n'a examiné les motifs avancés dans le pourvoi que pour déterminer s'ils étaient recevables. UN ووفقاً لأحكام المادة 325 من قانون الإجراءات العسكرية، التي تتضمن إشارة إلى المادة 741 وما يليها من قانون الإجراءات الجنائية، لم تنظر الغرفة سوى في الحجج المطروحة في طلب الاستئناف للبت في ما إذا كانت تستند إلى أسس سليمة أم لا.
    25. Enfin, les règles de procédures dérogatoires, prévues aux articles 70634 et suivants du Code de procédure pénale, applicables en matière de proxénétisme et d'association de malfaiteurs visant à commettre les infractions de proxénétisme, sont étendues aux délits de recours à la prostitution réprimés aux articles 225121 et 225122 du Code pénal. UN 25- وأخيراً، تم توسيع نطاق قواعد إجراءات التحلل، المنصوص عليها في المواد 706-34 وما يليها من قانون الإجراءات الجزائية، التي تطبق على القوادة وعلى تشكيل عصبة مجرمين لارتكاب جرائم القوادة، لتشمل جنح اللجوء إلى البغاء التي تعاقب عليها المادتان 225-12-1 و225-12-2 من قانون العقوبات.
    La contrainte par corps était strictement encadrée par les articles 7.9 et suivants du Code de procédure pénale. UN وتنظم المادة 7-9 وما يليها من قانون الإجراءات الجنائية التدابير الحبسية البديلة (contrainte par corps) تنظيماً دقيقاً.
    La liberté de manifestation pacifique est garantie par la Constitution guinéenne dans son article 10 et ses modalités de mise en œuvre sont prévues dans les articles 106 et suivants du Code pénal. UN 24- إن حرية التظاهر السلمي مكفولة بموجب المادة 10 من الدستور الغيني، وتحدد المواد 106 وما يليها من قانون العقوبات قواعد إعمالها.
    En l'espèce, le décret ordonnant l'extradition du requérant a été signé le 14 septembre 2012 sur la base de l'avis favorable de la Cour de cassation rendu le 25 avril 2012, des articles 718 et suivants du Code de procédure pénale et de la Convention bilatérale de coopération judiciaire de 1963 entre le Maroc et l'Algérie. UN وفيما يتصل بهذه الحالة، وُقع مرسوم تسليم صاحب الشكوى في 14 أيلول/ سبتمبر 2012 استنادا إلى رأي الموافقة على التسليم الصادر عن محكمة النقض في 25 نيسان/أبريل 2012، والمواد 718 وما يليها من قانون الإجراءات الجنائية واتفاقية التعاون القضائي الثنائي المبرمة عام 1963 بين المغرب والجزائر.
    En l'espèce, le décret ordonnant l'extradition du requérant a été signé le 14 septembre 2012 sur la base de l'avis favorable de la Cour de cassation rendu le 25 avril 2012, des articles 718 et suivants du Code de procédure pénale et de la Convention bilatérale de coopération judiciaire de 1963 entre le Maroc et l'Algérie. UN وفي هذه الحالة وقع أمر تسليم صاحب الشكوى في 14 أيلول/سبتمبر 2012 على أساس رأي الموافقة على التسليم الصادر عن محكمة النقض في 25 نيسان/أبريل 2012، والمواد 718 وما يليها من قانون الإجراءات الجنائية واتفاقية التعاون القضائي الثنائي المبرمة عام 1963 بين المغرب والجزائر.
    Malgré l'adoption de la loi L010/AN/2000 du 10 juillet 2000 et des articles 405 et suivants du Code de l'enfant, le Comité note, avec une grande préoccupation, la déclaration de la délégation guinéenne attestant qu'il n'y a eu, jusqu'à présent, aucune poursuite ni aucune condamnation au titre de cette loi. UN 17- على الرغم من اعتماد القانون رقم L010/AN/2000 الصادر في 10 تموز/ يوليه 2000 والمواد 405 وما يليها من قانون الطفل، تلاحظ اللجنة بقلق شديد ما أفاد به وفد غينيا من أن البلد لم يشهد إلى اليوم أية مقاضاة أو إدانة بموجب هذا القانون.
    75. Enfin, les articles 456 et suivants de la loi de procédure pénale traitent de l'expertise. UN 75- أخيرا، تنظم المواد 456 وما يليها من قانون المحاكمات الجنائية مسألة تقارير الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus