"ومبادئ توجيهية بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • et des directives sur
        
    • et de principes directeurs pour
        
    • et des directives pour
        
    • et principes directeurs pour
        
    • et des principes directeurs sur
        
    • et de directives concernant
        
    • et des directives concernant
        
    • et de lignes directrices en matière
        
    • et guidelines for
        
    • et directives sur
        
    • directives relatives
        
    • et directives relatifs à
        
    • et directives concernant
        
    • ainsi que des directives sur
        
    • et les lignes directrices sur
        
    Pour aider à ce processus de validation, le Bureau mondial fournit du matériel opérationnel et des directives sur la validation des données relatives aux prix ainsi qu'un soutien technique pour la validation des données si nécessaire. UN وعملاً على مساعدة عملية التحقق هذه، يقدم المكتب العالمي مواد تشغيلية ومبادئ توجيهية بشأن التحقق من بيانات الأسعار، بالإضافة إلى توفيره الدعم التقني حسب الاقتضاء في مجال التحقق من البيانات.
    Le Ministère des ressources humaines en Malaisie a mis au point des codes de pratique sur la prévention et des directives sur le traitement du harcèlement sexuel sur les lieux de travail dans les secteurs public et privé. UN وقد وضعت وزارة الموارد البشرية في ماليزيا مدونات قواعد ممارسة بشأن منع التحرش الجنسي ومبادئ توجيهية بشأن التعامل مع هذا التحرش في مكان العمل فيما يتعلق بالقطاعين الخاص والعام على السواء.
    Point 6 : Examen du projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale UN البند ٦: النظر في مشاريع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة
    Le rapport spécial de 1994 contenait des renseignements sur le forçage radiatif, des scénarios d'émissions actualisés, des directives techniques pour évaluer l'impact des changements climatiques, des stratégies d'adaptation possibles et des directives pour l'établissement des inventaires nationaux de gaz à effet de serre. UN واشتمل التقرير الخاص الصادر في عام 1994 على معلومات عن القوة الإشعاعية، وتقييم سيناريوهات انبعاثات، ومبادئ توجيهية تقنية لتقييم تأثيرات تغير المناخ والتكيُّفات، ومبادئ توجيهية بشأن الموجود لدى الدول من غازات الاحتباس الحراري.
    Recommandations et principes directeurs pour l'efficacité commerciale 8 UN توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة ٨
    Elle doit notamment formuler des recommandations et des principes directeurs sur les questions de science et de technologie dans le système des Nations Unies. UN ويشمل ذلك صياغة توصيات ومبادئ توجيهية بشأن المسائل المتصلة بالعلم والتكنولوجيا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    64. En 1986, on a élaboré un ensemble de stratégies et de directives concernant l'égalité des chances dans la fonction publique qui a été distribué sous forme de brochure à tout le personnel. UN 64- في 1986 وضعت سياسات ومبادئ توجيهية بشأن تكافؤ الفرص في الخدمة المدنية وعممت على جميع الموظفين.
    Ce cadre comprend une réglementation visant à promouvoir et à protéger l'investissement privé, des normes applicables à la détermination des redevances et des tarifs des télécommunications, de l'eau, de l'électricité et des transports, des mesures salariales d'incitation à la réduction du personnel et des directives concernant la préservation des ressources naturelles. UN ويشمل هذا الاطار أنظمة لتشجيع وحماية الاستثمارات الخاصة؛ ومعايير لتحديد رسوم وتعريفات الاتصالات السلكية واللاسلكية، والمياه، والكهرباء، والنقل؛ وحوافز عن طريق المرتبات تؤدي إلى خفض أعداد الموظفين؛ ومبادئ توجيهية بشأن حفظ الموارد الطبيعية.
    Le BNSC contribue aux activités du Comité de coordination interinstitutions en participant à des activités de coopération en matière de recherche et en collaborant avec d'autres agences spatiales membres du Comité à la formulation de solutions et de lignes directrices en matière de réduction des débris spatiaux. UN ويسهم المركز الوطني في أعمال هذه اللجنة من خلال المشاركة في أنشطة البحث التعاونية والعمل مع وكالات الفضاء الأخرى الأعضاء في اللجنة من أجل صوغ حلول ومبادئ توجيهية بشأن تخفيف الحطام الفضائي.
    Les deux institutions avaient publié une circulaire et des directives sur l'harmonisation des lois locales avec les normes relatives aux droits de l'homme. UN وقد أصدرت كلتا الوزارتين تعميماً ومبادئ توجيهية بشأن تحقيق الاتساق بين القوانين المحلية ومعايير حقوق الإنسان.
    Un sous-groupe interconfessionnel élabore une stratégie de formation et des directives sur la violence au foyer à l’intention du clergé et des responsables laïques. UN ويقوم فريق فرعي مشترك بين الفئات بإعداد مجموعة معلومات استراتيجية ومبادئ توجيهية بشأن العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة، يستخدمها رجال الدين والعاملون في الكنائس.
    Le Groupe a également mis au point une nouvelle définition d'emploi des coordonnateurs résidents et des directives sur leurs méthodes de travail et celles des équipes de pays. UN ووضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا توصيفا جديدا لوظيفة المنسق المقيم ومبادئ توجيهية بشأن علاقات العمل الخاصة بالمنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    6. Examen du projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale UN ٦- النظر في مشاريع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة
    Le Bureau a constaté que ces systèmes étaient déficients et qu'il était nécessaire d'arrêter des orientations et des directives pour établir quand des heures supplémentaires pouvaient être acquises, et comment et par qui leur rémunération serait calculée. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن النظم ضعيفة، وأن هناك حاجة لوضع سياسات ومبادئ توجيهية بشأن تحديد الوقت الإضافي الذي يستحق الموظف عليه أجرا، وكيفية حساب دفع الأجر عن الوقت الإضافي، ومن الذي يقوم بالحساب.
    RECOMMANDATIONS et principes directeurs pour L'EFFICACITE COMMERCIALE UN توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة
    Les résultats en seront des principes directeurs concernant un programme pédagogique général en matière de comptabilité internationale et de publication, et des principes directeurs sur la comptabilité des PME. UN وسوف يسفر ذلك عن مبادئ توجيهية بشأن منهاج عالمي للمحاسبة واﻹبلاغ الدوليين، ومبادئ توجيهية بشأن المحاسبة من أجل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Ce programme devait également lui permettre de conserver son rôle unique d'instance universelle pour l'examen de questions relatives à la science et à la technologie, pour une meilleure compréhension des politiques concernant la science et la technologie au service du développement et pour l'élaboration de recommandations et de directives concernant les questions scientifiques et technologiques au sein du système des Nations Unies. UN كما أنه سيمكن اللجنة من مواصلة الاضطلاع بدورها الفريد كمنتدى عالمي لدراسة مسائل العلم والتكنولوجيا، وتحسين تفهم سياسات العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وصياغة توصيات ومبادئ توجيهية بشأن مسائل العلم والتكنولوجيا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Soulignant également la nécessité d'élaborer des principes et directives sur l'administration de la justice par les tribunaux militaires, UN وإذ تشدد أيضاً على أهمية وضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية بشأن إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية،
    3 documents d'orientation relatifs à la sûreté sur le terrain (politique relative à la sûreté sur le terrain, directives relatives à la gestion de la sûreté sur le terrain et normes relatives à la sûreté sur le terrain) UN إعداد 3 وثائق توجيهية بشأن السلامة الميدانية: سياسات السلامة الميدانية، ومبادئ توجيهية بشأن إدارة السلامة الميدانية، ومعايير للسلامة الميدانية
    Le Groupe de travail sur la lutte contre le terrorisme s'est réuni pour la première fois cette année et a entamé ses travaux sur les principes et directives relatifs à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. UN واجتمع الفريق العامل المعني بمكافحة الإرهاب لأول مرة هذه السنة وشرع في العمل على وضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية بشأن حماية حقوق الإنسان عند مكافحة الإرهاب.
    Elles permettront aussi au Centre d'aider les pays qui en font la demande à formuler des politiques et directives concernant les stratégies à appliquer pour prévenir et réprimer la criminalité transnationale organisée aux niveaux national, régional et international. UN كما ستمكِّن المركز من مساعدة البلدان في وضع سياسات ومبادئ توجيهية بشأن استراتيجيات ملائمة تهدف إلى منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على المستويين الإقليمي والدولي.
    La Mobility and Inclusion Unit (Service pour la mobilité et l'inclusion) a publié des directives à l'intention des opérateurs de transport sur la sécurité dans les transports publics ainsi que des directives sur la sécurité lors des trajets en bus. UN وقد نشرت وحدة التحرك والإدماج مبادئ توجيهية لمشغلي المواصلات بشأن الأمان الشخصي على متن المواصلات العامة ومبادئ توجيهية بشأن الأمان الشخصي في التنقل بالحافلات من أجل تحسين الأمن.
    La base normative de ce programme est formulée dans les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire et le commentaire y afférent, ainsi que dans un manuel de formation sur la déontologie judiciaire et les lignes directrices sur l'intégrité des magistrats (actuellement en cours d'élaboration). UN وتم تحديد الأساس المعياري لهذا البرنامج في " مبادئ بانغالور بشأن السلوك القضائي " والتعليق على تلك المبادئ وفي دليل للتدريب بشأن أخلاقيات القضاء ومبادئ توجيهية بشأن النـزاهة القضائية، قيد الإعداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus