"ومبادرة السلام العربية" - Traduction Arabe en Français

    • l'Initiative de paix arabe
        
    • et l'Initiative arabe de paix
        
    • l'Initiative arabe de paix et
        
    • à l'Initiative arabe de paix
        
    Il est crucial que les négociations soient fondées sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, le mandat de la Conférence de Madrid et l'Initiative de paix arabe. UN ومن الأهمية بمكان أن تستند المفاوضات إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومرجعيات مدريد ومبادرة السلام العربية.
    Le cadre pour une telle solution existe; il s'agit des résolutions pertinentes de l'ONU et l'Initiative de paix arabe. UN إن إطار حلّ كذلك موجود بالفعل في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادرة السلام العربية.
    Le Quatuor et l'Initiative de paix arabe ont à cet égard un rôle important à jouer. UN ولكل من اللجنة الرباعية ومبادرة السلام العربية دور هام في هذا الصدد.
    Il existe actuellement un consensus international concernant la solution des deux États, l'instauration de la paix conformément aux décisions de la légalité internationale et à l'Initiative de paix arabe. UN وهناك الآن توافق دولي بشأن الحل القائم على أساس الدولتين، وإقامة السلام تنفيذاً لقرارات الشرعية ومبادرة السلام العربية.
    Le Liban aspire à la paix sur la base des résolutions de l'ONU et de l'Initiative de paix arabe. UN ويسعى لبنان إلى تحقيق السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية.
    La Feuille de route et l'Initiative de paix arabe sont à cet égard primordiales. UN ولا غنى عن خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية في هذا الصدد.
    L'Inde demeure fermement attachée à un règlement fondé sur la Feuille de route et sur l'Initiative de paix arabe. UN وما زالت الهند تؤيد بشدة إيجاد حل سياسي مبني على خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    La Feuille de route du Quatuor et l'Initiative de paix arabe demeurent de véritables cadres de référence dans cette optique. UN وتبقى خارطة الطريق المقترحة من المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية إطارين مرجعيين في هذا الصدد.
    Nous avons donné notre appui à la Feuille de route du Quatuor et à l'Initiative de paix arabe. UN وقد دعمنا خارطة الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية.
    La mise en œuvre du principe de l'échange de territoires contre la paix, de la feuille de route et de l'Initiative de paix arabe conduira à une paix juste et durable et à un règlement du conflit. UN ومن شأن تنفيذ مبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية أن يحقق سلاما عادلا ودائما وتسوية للصراع.
    La Feuille de route, l'Initiative de paix arabe et les résolutions pertinentes sont les meilleurs critères pour parvenir à la solution des deux États. UN إن خارطة الطريق ومبادرة السلام العربية والقرارت ذات الصلة هي المعايير المثلى لتحقيق حل الدولتين.
    Ils se fondent sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, la Feuille de route et l'Initiative de paix arabe. UN إن أساس هذا هو قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    Le principe de la terre contre la paix, la Feuille de route et l'Initiative de paix arabe sont des étapes importantes dans le processus de réalisation d'une solution permanente des deux États. UN ومبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية هي معالم هامة في عملية تحقيق حل الدولتين الدائم.
    La volonté de la Ligue arabe de faire la paix avec Israël et l'Initiative de paix arabe sont des facteurs encourageants. UN والتزام جامعة الدول العربية بالسلام مع إسرائيل ومبادرة السلام العربية تطوران يبعثان على التشجيع.
    Il est temps pour le Conseil de sécurité de renouveler ses efforts en vue de parvenir à la paix dans la région, sur le fondement des résolutions pertinentes, des principes de Madrid et de l'Initiative de paix arabe. UN لقد آن الأوان لكي يستأنف مجلس الأمن جهوده لتحقيق السلام في المنطقة على أساس القرارات ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية.
    L'ONU a continué d'appuyer les efforts déployés pour promouvoir la réconciliation sous l'autorité du Président Abbas et les auspices de l'Égypte et, dans le cadre des engagements de l'Organisation de libération de la Palestine, des positions du Quatuor et de l'Initiative de paix arabe. UN وواصلت الأمم المتحدة دعم الجهود الرامية إلى تشجيع المصالحة بقيادة الرئيس عباس وبرعاية مصر وفي إطار التزامات منظمة التحرير الفلسطينية، ومواقف المجموعة الرباعية، ومبادرة السلام العربية.
    Pour être sans faille, l'accord de paix devra s'appuyer sur les résolutions applicables du Conseil de sécurité, le mandat de la Conférence de Madrid, la feuille de route, les ententes précédemment signées entre les parties et l'Initiative de paix arabe. UN وقال إن اتفاق السلام الشامل ينبغي أن يستند إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبادئ مدريد، وخارطة الطريق، والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان سابقاً، ومبادرة السلام العربية.
    Il a souligné que ce cadre d'entente devait s'aligner sur les principes figurant dans les résolutions du Conseil sur ces questions, les principes de Madrid, la feuille de route et l'Initiative de paix arabe de 2002. UN وشدد على أن وضع إطار للتفاهم يجب أن يكون متسقا مع المبادئ المتعلقة بجميع المسائل الجوهرية المبينة في قرارات مجلس الأمن، ومبادئ مدريد، وخارطة الطريق ومبادرة السلام العربية لعام 2002.
    Les Palaos ne peuvent qu'ajouter leur voix à cet appui unanime en faveur d'une solution juste, globale et régionale conforme à la Feuille de route, à l'Initiative de paix arabe et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولا يسع بالاو سوى أن تضم صوتها إلى الأصوات الداعمة لحل عادل وشامل وإقليمي، وفقا لخارطة الطريق، ومبادرة السلام العربية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il faut revitaliser le processus de paix et il faut que les négociations reprennent en vue de conduire à un règlement durable fondé sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, la feuille de route et l'Initiative arabe de paix. UN ولا بـد من إعادة تنشيط عملية السلام، كما ينبغي أن تستأنف المفاوضات بهدف تحقيق تسوية دائمة تستند إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    Le Mouvement des pays non alignés continuera d'appuyer la réalisation d'une paix juste, complète et durable au Moyen-Orient, fondée sur l'ensemble des résolutions pertinentes des Nations Unies, le mandat adopté lors de la Conférence de Madrid, le principe des territoires contre la paix, l'Initiative arabe de paix et la Feuille de route, et d'y contribuer dans toute la mesure possible. UN وستواصل حركة عدم الانحياز تقديم الدعم والإسهام قدر الإمكان من أجل تحقيق سلام عادل وكامل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومرجعية مؤتمر مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق.
    L'Union africaine reste entièrement acquise aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, à l'Initiative arabe de paix et à la Feuille de route du Quatuor et demande qu'elles soient véritablement mises en œuvre. UN 50 - ومضت قائلة أن الاتحاد الأفريقي يظل ملتزما بثبات بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادرة السلام العربية وبخارطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية ويدعو إلى تنفيذها بشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus