"ومباشرة اﻷعمال الحرة" - Traduction Arabe en Français

    • esprit d'entreprise
        
    • et l'entreprenariat
        
    • création d'entreprises
        
    • et de l'entreprenariat
        
    • et entreprenariat
        
    • et l'entrepreneuriat
        
    • et à l'entrepreneuriat
        
    • et de l'entreprise et
        
    • la création d'entreprise
        
    Parallèlement, des mesures ont été prises afin de promouvoir les petites et moyennes industries et l'esprit d'entreprise local. UN وبالمثل، ما فتئت تتخذ التدابير اللازمة لتشجيع الصناعات الصغيرة والمتوسطة ومباشرة اﻷعمال الحرة المحلية.
    Un des principaux objectifs de la réforme de ces entreprises consiste à promouvoir le développement du secteur privé et l'esprit d'entreprise. UN ومن أهم أهداف إصلاح المؤسسات العامة النهوض في تنمية القطاع الخاص ومباشرة اﻷعمال الحرة.
    :: La mise en place, à l'intention de jeunes élèves, d'interventions axées sur l'innovation et l'entreprenariat; UN :: تدخلات تستهدف الطلاب الشباب تركز على الابتكار ومباشرة الأعمال الحرة.
    La Déclaration ministérielle de 2012 réaffirme l'importance de politiques cohérentes favorisant l'emploi et l'entreprenariat. UN 28 - يعيد الإعلان الوزاري لعام 2012 تأكيد أهمية وضع سياسات متماسكة مؤاتية للعمالة ومباشرة الأعمال الحرة.
    En 2013, le Gouvernement a créé dans plusieurs districts des Bureaux mixtes pour l'information et les services sociaux, qui dispensent des conseils en matière de protection sociale, d'emploi, de création d'entreprises et de services financiers. UN وفي عام 2013، أنشأت الحكومة مكاتب مشتركة للإعلام والخدمات الاجتماعية في عدة مقاطعات، وقدمت المشورة فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية، وفرص العمل، ومباشرة الأعمال الحرة والخدمات المالية.
    2. Promotion du travail indépendant et de l'entreprenariat UN 2 - تشجيع العمل الحر ومباشرة الأعمال الحرة
    Savoir et entreprenariat solidaires sont présentés comme alternatives à une idéologie d'individualisme et de consommation présente dans la société et particulièrement cruelle aux désavantagés. UN وتقدم المعرفة ومباشرة الأعمال الحرة بشكل تضامني البديل للأيديولوجية الفردية القائمة على المستهلك الموجودة في المجتمع والقاسية بالنسبة للمحرومين بشكل خاص.
    Il doit inclure une liste de 15 indicateurs sur l'emploi, l'éducation et l'entrepreneuriat UN وتشمل هذه المجموعة قائمة من 15 مؤشرا تركز على العمالة والتعليم ومباشرة الأعمال الحرة
    Reconnaissant que l'apprentissage en commun, la coopération et l'échange des meilleures pratiques sont essentiels à l'innovation, au transfert de technologie et à l'entrepreneuriat et supposent, au niveau de l'individu et des organisations, la création de capacités d'absorption et de production, UN وإذ يسلم بأن التعلم القائم على التعاون والتعاون وتبادل أفضل الممارسات مسائل بالغة الأهمية في الابتكار ونقل التكنولوجيا ومباشرة الأعمال الحرة وتستلزم بناء القدرات الاستيعابية والمنتجة على الصعيد الفردي وعلى صعيد المنظمات،
    6. Mobilisation des ressources financières, fiscalité et esprit d'entreprise UN ٦ - تعبئة الموارد المالية والضرائب ومباشرة اﻷعمال الحرة
    Mobilisation des ressources financières, fiscalité et esprit d'entreprise UN تعبئة الموارد المالية، والضرائب، ومباشرة اﻷعمال الحرة
    Mobilisation des ressources financières, fiscalité et esprit d'entreprise UN تعبئة الموارد المالية والضرائب ومباشرة اﻷعمال الحرة
    Programme : Privatisation, esprit d'entreprise et compétitivité UN البرنامج: التحول الى القطاع الخاص ومباشرة اﻷعمال الحرة والقدرة على المنافسة
    On étudiera également le rôle que l'État peut jouer pour ce qui est d'encourager la concurrence, l'esprit d'entreprise, la création d'entreprises et la compétitivité. UN وسيتم أيضا تحليل دور الدولة في تشجيع التنافس، ومباشرة اﻷعمال الحرة وتطوير المؤسسات والقدرة على المنافسة.
    Rothman Institute - Conférence sur l'innovation sociale et l'entreprenariat UN معهد روثمان - مؤتمر الابتكار الاجتماعي ومباشرة الأعمال الحرة
    La Malaisie souhaite tirer profit de cette situation pour mettre en place un nouveau modèle économique plus large, misant sur l'innovation, la créativité et l'entreprenariat, pour fournir une haute valeur ajoutée à notre industrie. UN وماليزيا تستغل هذا الوقت لتوسيع قاعدة اقتصادها، بالاعتماد على الابتكار والإبداع ومباشرة الأعمال الحرة لإيجاد صناعات ذات قيمة مضافة عالية.
    La Commission européenne a apporté une assistance technique sur l'égalité des sexes et l'entreprenariat dans les zones rurales d'Europe de l'Est et d'Asie Centrale. UN وقدّمت المفوضية الأوروبية المساعدة التقنية بشأن المساواة بين الجنسين ومباشرة الأعمال الحرة في المناطق الريفية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    Elle a également appelé à l'adoption de mesures qui favorisent l'accès des femmes aux moyens de production et à leur propriété, notamment la terre, le capital et la création d'entreprises. UN ودعت أيضا إلى اتخاذ تدابير من شأنها تعزيز فرص حصول المرأة على وسائل الإنتاج وملكيتها، بما فيها الأراضي، ورأس المال ومباشرة الأعمال الحرة.
    :: Organiser des ateliers sur l'investissement et la création d'entreprises informatiques et télématiques, et sur l'adoption de modèles de cyberlégislation adaptés aux besoins locaux UN :: تنظيم حلقات عمل عن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومباشرة الأعمال الحرة فيها، واعتماد نماذج لتشريعات الحواسيب يتم تطويعها تبعاً للاحتياجات المحلية
    L'apprentissage entre pairs concerne aussi bien les procédures pratiques de facilitation du commerce que les institutions de microfinance, le développement du secteur privé et de l'entreprenariat, le renforcement des capacités et les réformes du secteur public. UN وتختلف مجالات التعلم من الأقران من إجراءات عملية لتيسير الأعمال التجارية إلى مؤسسات التمويل البالغ الصغر وتنمية القطاع الخاص ومباشرة الأعمال الحرة وبناء القدرات وإجراء إصلاحات القطاع العام.
    Entreprise et entreprenariat UN المشاريع التجارية ومباشرة الأعمال الحرة
    Dans le cadre des efforts engagés au niveau international, certains pays expérimentent des méthodologies devant permettre d'améliorer la collecte de données ventilées par sexe concernant la propriété et l'entrepreneuriat. UN وفي إطار الجهود المبذولة على الصعيد الدولي، تعكف بعض البلدان على اختبار منهجيات لتحسين جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن ملكية الموارد ومباشرة الأعمال الحرة.
    Reconnaissant que l'apprentissage en commun, la coopération et l'échange des meilleures pratiques sont essentiels à l'innovation, au transfert de technologie et à l'entrepreneuriat et supposent, au niveau de l'individu et des organisations, la création de capacités d'absorption et de production, UN وإذ يسلم بأن التعلم القائم على التعاون والتعاون وتبادل أفضل الممارسات مسائل بالغة الأهمية في الابتكار ونقل التكنولوجيا ومباشرة الأعمال الحرة وتستلزم بناء القدرات الاستيعابية والمنتجة على الصعيد الفردي وعلى صعيد المنظمات،
    Constatant que l'apprentissage en commun est la condition de l'innovation, du transfert de technologie et de l'entreprise et suppose, aux niveaux de l'individu et des organisations, la création de capacités d'absorption et de production, UN وإذ يسلم بأن التعلم القائم على التعاون مهم للغاية في الابتكار ونقل التكنولوجيا ومباشرة الأعمال الحرة ويستلزم بناء القدرات الاستيعابية والإنتاجية على الصعيد الفردي وعلى صعيد المنظمات،
    C'est pourquoi certaines institutions de microfinancement et organisations non gouvernementales offrent des formations à la gestion et à la création d'entreprise. UN لذلك، تقدم بعض مؤسسات التمويل البالغ الصغر والمنظمات غير الحكومية التدريب اللازم لبناء المهارات في مجال الإدارة ومباشرة الأعمال الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus