"ومبتكر" - Traduction Arabe en Français

    • et novatrice
        
    • et novateurs
        
    • et novatrices
        
    • et innovante
        
    • novatrice et
        
    • novateur
        
    • et créatrice
        
    Il doit poursuivre sa tâche de façon pragmatique, délibérée, dynamique et novatrice pour obtenir des résultats utiles et concrets. UN وعليها الاستمرار في عملها بأسلوب عملي واستباقي ودينامي ومبتكر إذا قدّر لها أن تحقق نتائج ملموسة وجدّية.
    Il permet à l'organisation d'articuler son action autour d'un plus petit nombre de lignes de services et de s'intéresser à une large gamme de problèmes de développement d'une manière intégrée et novatrice. UN فهو يمكن المنظمة من تنظيم أعمالها في خطوط خدمة أقل وتغطية نطاق عريض من القضايا الإنمائية بأسلوب متكامل ومبتكر.
    L'UNOPS est déterminé à fournir à ses clients des services adaptés à leurs besoins, fiables et novateurs. UN ويكرس المكتب جهوده لتقديم خدمات إلى العملاء على نحو سريع الاستجابة وموثوق ومبتكر.
    Les femmes ont souvent des idées différentes et novatrices en matière de développement des zones rurales. UN وكثيراً ما يكون لدى المرأة نهج مختلف ومبتكر تجاه تطوير المناطق الريفية.
    Le HCR s'efforce de relever d'une manière vigoureuse et innovante les divers défis juridiques, opérationnelles, de ressources et de sécurité présentés par une multitude des situations complexes. UN وتسعى المفوضية جاهدة إلى التصدي بشكل قوي ومبتكر لمختلف التحديات القانونية والتنفيذية والأمنية والمتعلقة بالموارد، الناشئة عن عدد هائل من الأوضاع المعقدة.
    Il fallait mettre en place des stratégies audacieuses et la Conférence de Bruxelles devait adopter une approche novatrice et pragmatique si elle voulait non seulement mener ses travaux à bien en tant que conférence mais également faciliter la mise en œuvre desdites stratégies. UN ويجب إيجاد استراتيجيات جريئة، كما يتعين على مؤتمر بروكسل اتباع نهج عملي ومبتكر لا كي ينجح كمؤتمر فحسب، بل كي ينجح التنفيذ اللاحق للاستراتيجيات الجريئة.
    Un autre programme novateur vise à ouvrir des écoles pour les enfants que l'on a retirés des usines de vêtements où ils travaillaient. UN وهناك برنامج آخر جديد ومبتكر يتم بموجبه إنشاء مدارس لﻷطفال العمال الذين تركوا مصانع الملبوسات.
    Toute gestion implique de guider les sociétés pour leur permettre d'affronter de façon constructive et créatrice les questions de développement. UN فاﻹدارة السليمة تنطوي على إرشاد المجتمعات لمواجهة مسائل التنمية بشكل بنﱠاء ومبتكر.
    Cet auteur estime que cela est possible et cite de nouveaux exemples de sociétés qui produisent pour les marchés des populations pauvres de façon efficace et novatrice. UN ويقول بأن هذا ممكن ويستشهد على ذلك بأمثلة عديدة للشركات التي تقوم بخدمة الأسواق الفقيرة بشكل فعال ومبتكر.
    Pour aller de l'avant nous avons besoin d'une méthode stratégique et novatrice. UN وتعتقد هولندا أننا نحتاج، للمضي قدما، إلى اتباع نهج استراتيجي ومبتكر.
    Nombre des fondateurs du Conseil avaient envisagé une tribune d'orientation politique qui soit plus informelle et novatrice que la machinerie intergouvernementale établie. UN وقد كان عدد كبير من مؤسسي المجلس يفكرون في إقامة محفل للسياسات يتسم بطابع غير رسمي ومبتكر أكثر من اﻷجهزة الحكومية الدولية القائمة.
    Cet arrangement a aidé le FNUAP à répondre de manière souple et novatrice à toutes les demandes d'assistance qui lui ont été adressées. UN وقد ساعد ذلك الترتيب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أن يلبي بشكل مرن ومبتكر طلبات المساعدة المقدمة من جميع المناطق والبلدان.
    Cet arrangement l'aidait à répondre de manière souple et novatrice à toutes les demandes d'assistance qui lui étaient adressées par les régions et les pays. UN وقد ساعد ذلك الترتيب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أن يلبي بشكل مرن ومبتكر طلبات المساعدة المقدمة من جميع المناطق والبلدان.
    L'examen à mi-parcours a fourni une occasion unique de démontrer le bien-fondé du consensus qui s'est dégagé sur une approche nouvelle et novatrice à l'égard du développement de l'Afrique. UN وقد أتاح استعراض منتصف المدة فرصة عظيمة للتدليل على صلاحية التوافق الجديد في الرأي حول اتباع نهج جديد ومبتكر للتنمية في أفريقيا.
    36. En outre, de nombreuses Parties étaient d'avis qu'il fallait mettre en place des modes de financement nouveaux et novateurs, peutêtre en étendant à tous les mécanismes de flexibilité prévus dans le Protocole de Kyoto une taxe pour l'adaptation, ainsi qu'en créant d'autres instruments financiers. UN 36- وبالإضافة إلى ذلك، رأى الكثير من الأطراف أنه ستكون هناك حاجة إلى تمويل جديد ومبتكر يمكن أن يشمل تمديد رسوم التكيف لتشمل جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو، فضلاً عن إنشاء أدوات مالية أخرى.
    a) Produire des travaux d'avant-garde et novateurs sur le commerce et le développement et les questions associées; UN (أ) القيام بعمل طلائعي ومبتكر في مجال التجارة والتنمية وما يتصل بذلك من قضايا؛
    a) Produire des travaux d'avant-garde et novateurs sur le commerce et le développement et les questions associées; UN (أ) القيام بعمل طلائعي ومبتكر في مجال التجارة والتنمية وما يتصل بذلك من قضايا؛
    La nouvelle dimension exige des mesures concrètes et novatrices de la part de la communauté internationale, qui englobent toutes les situations de la prolifération des armes de destruction massive. UN وهذا البعد الجديد يتطلب ان يقوم المجتمع الدولي بعمل متضافر ومبتكر يشمل كل حالات انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Il existe de nombreux exemples d'entreprises qui se sont attaquées avec succès à des problèmes complexes en recourant à des méthodes dynamiques et novatrices et en s'associant à des administrations, à des organismes à but non lucratif, à des chercheurs et à des technologues. UN وهناك أمثلة كثيرة جدا على الأعمال التجارية الزراعية الغذائية التي تعاملت مع تحديات معقدة بأسلوب دينامي ومبتكر وناجح عن طريق إقامة شراكات مع الحكومات والمنظمات غير الساعية للربح والعلماء وخبراء التكنولوجيا.
    68. Le SPT a pu constater une approche globalement satisfaisante et innovante du traitement des malades mentaux au sein du service psychiatrique de l'hôpital du point G, qui est le seul du pays et bénéficie d'un personnel compétent et motivé. UN 68- لاحظت اللجنة الفرعية اعتماد نهج شامل مُرضٍ ومبتكر لعلاج المرضى النفسيين في جناح الطب النفسي في مستشفى النقطة G، الوحيد في البلد، والمزود بموظفين أكفاء ومتحمسين.
    Trouver une solution durable, novatrice et audacieuse à ce problème est l'une des conditions primordiales de toute reprise de la croissance, non seulement dans les pays fortement endettés, mais dans la plupart des pays en développement. UN وإيجاد حل دائم، ومبتكر وجريء لهذه المشكلة هو أحد الشروط اللازمة لأي استئناف للنمو، ليس في البلدان المثقلة بالديون فحسب، ولكن في معظم الدول النامية.
    Les négociations sont loin d'être achevées mais un consensus se dégage au sujet de plusieurs questions clefs ouvrant la voie à un système global et quelque peu novateur de contrôle du respect des dispositions. UN ولا يزال أمام المفاوضات شوط بعيد تقطعه قبل أن تصل إلى خاتمتها، إلا أنه بدأ ينشأ توافق في الآراء على عدد من المسائل الأساسية التي تمهد السبيل إلى نظام لاستعراض الامتثال شامل ومبتكر بعض الشيء.
    On ne parle plus désormais de rivalité, ni de lutte mais de concurrence loyale et créatrice. UN ولم نعد نتحدث عن التنافس والصراع، وإنما نتحدث عن تنافس نزيه ومبتكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus