"ومتابعة التوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • et le suivi des recommandations
        
    • et du suivi des recommandations
        
    • et suivi des recommandations
        
    • et suivre les recommandations
        
    • et au suivi des recommandations
        
    • la suite donnée aux recommandations
        
    • et assurer le suivi des recommandations
        
    • et de suivi des recommandations
        
    • et de donner suite aux recommandations
        
    • et à assurer le suivi des recommandations
        
    Les EPI devraient être régulièrement actualisés de façon à en préserver l'orientation et le suivi des recommandations. UN وينبغي تحديث عمليات استعراض سياسات الاستثمار بصورة منتظمة للحفاظ على محور التركيز ومتابعة التوصيات.
    :: Appui au Gouvernement pour la publication et le suivi des recommandations figurant dans le rapport sur les consultations nationales UN :: تقديم الدعم للحكومة لنشر ومتابعة التوصيات الواردة في التقرير عن المشاورات الوطنية
    L'un de ces trois administrateurs principaux est spécifiquement chargé de l'évaluation et du suivi des recommandations des inspecteurs en matière de mesures correctives. UN وتتحدد مسؤولية واحد منهم في تعقب ومتابعة التوصيات المنبثقة عن عمليات التفتيش فيما يتعلق بالإجراءات التصحيحية.
    PUBLIQUES, PROBLÈMES RESTANT À RÉSOUDRE et suivi des recommandations 15 − 27 6 UN ثانياً- الإنجازات والتحديات الرئيسية في مجال السياسات العامة ومتابعة التوصيات 15-27 6
    De plus, le Département ne disposait d'aucun système pour identifier et suivre les recommandations visant à atténuer les risques inacceptables. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن لدى الإدارة نظام لتحديد ومتابعة التوصيات الرامية إلى التخفيف من آثار المخاطر غير المقبولة.
    Une priorité accrue devrait être accordée à la mise en œuvre et au suivi des recommandations issues du processus d'examen périodique universel et formulées par les organes conventionnels et les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. UN وينبغي إعطاء أولوية أكبر لتنفيذ ومتابعة التوصيات الصادرة عن عملية الاستعراض الدوري الشامل والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Elle coordonne l'ensemble du processus, de l'élaboration du rapport à sa présentation et à la suite donnée aux recommandations, et collabore étroitement avec les administrations publiques concernées à cette fin. UN وينظم هذا المكتب عملية تقديم التقارير كاملة انطلاقاً من وضع مشروع التقرير وتقديمه ومتابعة التوصيات. ويعمل المكتب بشكل وثيق مع المكاتب الإدارية ذات العلاقة في هذا المضمار.
    Les secteurs géographiques et le personnel sur le terrain peuvent collaborer avec les gouvernements et d'autres parties prenantes pour l'élaboration des rapports, et assurer le suivi des recommandations formulées par les organes conventionnels et des décisions adoptées concernant des communications individuelles. UN وبوسع المكاتب الجغرافية والموظفين الذين يجري نشرهم في الميدان العمل مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة بغرض المشاركة في عملية تقديم التقارير، ومتابعة التوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بمعاهدات والقرارات المتخذة بشأن كل شكوى على حدة.
    De plus, le bureau du projet n'est pas encore convenu des modalités de mise en oeuvre et de suivi des recommandations figurant dans le rapport relatif au programme sur la bonne gouvernance et les neuf rapports d'évaluation déjà établis. UN علاوة على ذلك، لم يوافق مكتب المشروع بعد على العملية الرامية إلى تنفيذ ومتابعة التوصيات الواردة في تقرير برنامج أسلوب الحكم، وفي تقارير تقييم الأداء التسعة التي يتم الاضطلاع بها فعلا.
    Il convient d'améliorer la coordination et la coopération entre les divers organes de contrôle et de donner suite aux recommandations et aux conclusions qu'ils formulent. UN ومن المناسب تحسين التنسيق والتعاون بين شتى أجهزة المراقبة ومتابعة التوصيات والنتائج التي تتوصل إليها.
    8. Le Bureau a renforcé ses activités de conseil juridique et a assisté à de nombreuses réunions de travail organisées par des comités et d'autres instances en vue d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de mettre au point des programmes et des mesures visant à protéger et garantir ces droits et à assurer le suivi des recommandations. UN 8- وقد ضاعف المكتب أنشطته فيما يتعلق بإسداء المشورة القانونية، وحضر العديد من اجتماعات عمل اللجان وغيرها من الهيئات للتشجيع على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإعداد البرامج، وتعيين مجالات العمل لحماية وصون هذه الحقوق ومتابعة التوصيات.
    Au Honduras, le HCDH appuie l'application et le suivi des recommandations de la commission de vérité et de réconciliation. UN وفي هندوراس، تُقدم المفوضية الدعم حاليا لتنفيذ ومتابعة التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Les EPI devraient être régulièrement actualisés de façon à en préserver l'orientation et le suivi des recommandations. UN وينبغي تحديث عمليات استعراض سياسات الاستثمار بصورة منتظمة للحفاظ على محور التركيز ومتابعة التوصيات.
    ─ L'élargissement du domaine couvert par la vérification des comptes et le suivi des recommandations des commissaires; UN -- زيادة نطاق شمول مراجعة الحسابات، ومتابعة التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات؛
    Le Conseil voudra peut-être aussi faire sienne la demande adressée dans le Cadre au secrétariat de la CNUCED et aux commissions économiques régionales concernant leur rôle dans la promotion de la mise en oeuvre et le suivi des recommandations énoncées dans le Cadre. UN وربما يود المجلس أيضا تأييد الطلب الموجه في اﻹطار إلى أمانة اﻷونكتاد واللجان الاقتصادية اﻹقليمية فيما يتعلق بالدور الذي يضطلع به كل منها في تعزيز تنفيذ ومتابعة التوصيات المحددة في اﻹطار.
    Elle continuera à renforcer l'utilisation et le suivi des recommandations en mettant en œuvre le système mondial de responsabilité et de suivi des évaluations et le plan de mise en œuvre de la politique d'évaluation. UN وستواصل الهيئة تعزيز استخدام التقييم ومتابعة التوصيات المنبثقة عنه عبر تنفيذ النظام العالمي للمساءلة وتتبع التقييمات وبدء تطبيق خطة تنفيذ سياسة التقييم؛
    Les réunions annuelles de planification du Bureau de l'audit et des études de performance incluaient des consultations avec le Comité, qui portaient notamment sur les risques, les priorités, le champ de l'audit et le suivi des recommandations. UN وشملت اجتماعات التخطيط السنوية لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء جلسات للتشاور مع المجلس، ولا سيما فيما يتعلق بالمخاطر والأولويات والتغطية بمراجعة الحسابات ومتابعة التوصيات.
    40. En général, les délégués soulignent l’importance des activités d’inspection et d’évaluation du HCR et du suivi des recommandations faites à la suite des missions. UN ٠٤- وشدد الوفود بوجه عام على أهمية التفتيش والتقييم في أنشطة المفوضية، ومتابعة التوصيات الصادرة نتيجة البعثات الموفدة.
    PUBLIQUES, PROBLÈMES RESTANT À RÉSOUDRE et suivi des recommandations UN ثانياً - الإنجازات والتحديات الرئيسية في مجال السياسات العامة ومتابعة التوصيات
    e) Doter la Cour des comptes du personnel qu'elle demande depuis plusieurs années et suivre les recommandations qu'elle formule. UN (هـ) تزويد ديوان المحاسبة بالموظفين الذين يطلبهم منذ سنوات عديدة ومتابعة التوصيات التي يقدمها؛
    En outre, il aidera les autorités nationales à mener leurs activités liées à l'application et au suivi des recommandations formulées par les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, et coordonnera les programmes de formation aux droits de l'homme. UN وسيقوم أيضا بمساعدة السلطات الوطنية في أنشطتها المتعلقة بتنفيذ ومتابعة التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتنسيق البرامج التدريبية في مجال حقوق الإنسان.
    Cette nouvelle présentation a pour objet d'informer plus clairement le Conseil d'administration des risques recensés et des mesures prises par l'organisation pour les minimiser, ainsi que de la suite donnée aux recommandations. UN والغرض من الشكل الجديد هو تزويد المجلس التنفيذي بأداة تيسر تحديد المخاطر والإجراءات التي اتخذتها المنظمة لتقليلها إلى أدنى حد ومتابعة التوصيات.
    À cet égard, les Inspecteurs ont été informés que le Groupe du contrôle interne avait récemment adopté un outil de gestion de l'audit pour rationaliser ses activités et assurer le suivi des recommandations des mécanismes de contrôle. UN وفي هذا الصدد، أُبلغ المفتشون بأن فريق الرقابة الداخلية استحدث مؤخرا أداة إدارية لمراجعة الحسابات من أجل تبسيط أنشطته ومتابعة التوصيات الرقابية. باء- الرقابة الخارجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus