En conséquence, un grand nombre d'hôpitaux généraux et spécialisés et de centres de santé ont été créés dans l'ensemble du Koweït. | UN | وتبعاً لذلك، أُنشئت في جميع أرجاء الكويت مستشفيات عامة ومتخصصة ومراكز صحية عديدة. |
Des < < Bus Santé > > ont été équipés pour pouvoir dispenser des soins généraux et spécialisés dans les villages isolés. | UN | وقد تم تجهيز حافلات صحية لتقديم خدمات عامة ومتخصصة إلى القرى النائية. |
Les sessions comportent des programmes de formation de base, supplémentaires et spécialisées en matière de droits de l'homme, ainsi que d'autres types de formations. | UN | ويجري التدريب والتطوير المهني من خلال دورات أساسية وإضافية ومتخصصة وكذلك الأشكال الأخرى من التدريب. |
Enfants intégrés dans les classes normales Enfants dans les classes spéciales et spécialisées | UN | عدد الأطفال المسجلين في فصول خاصة ومتخصصة |
Le Département a fourni des cours de formation de base et spécialisée en ligne et en présentiel. | UN | فقد قدمّت الإدارة دورات تدريبية أساسية ومتخصصة عن طريق التدريب المتاح على الإنترنت والتدريب المباشر. |
Un équipement de base et spécialisé est nécessaire, y compris pour la protection des forces, les opérations de police, la neutralisation des engins explosifs improvisés et les opérations de déminage. | UN | ومن اللازم توفير معدات أساسية ومتخصصة لحماية القوات، وعمليات الشرطة، ومكافحة الأجهزة المتفجرة الارتجالية، وعمليات إزالة الألغام. |
Les politiques visant à renforcer les capacités locales d'offrir des moyens de production efficaces et spécialisés aux activités transnationales pourraient avoir un impact important sur l'emploi et permettraient d'enraciner davantage les sociétés transnationales installées sur place. | UN | ويمكن أن يكون للسياسات، التي تركز على رفع مستوى القدرات المحلية لتوفير مدخلات كفؤة ومتخصصة لﻷنشطة عبر الوطنية، تأثير بالغ على العمالة وقد تساعد على زيادة رسوخ الشركات عبر الوطنية محليا. |
140. Les difficultés économiques du pays ont limité les possibilités d’accès à des services médicaux qualifiés et spécialisés. | UN | ١٤٠ - وقد خفضت اﻷزمة الاقتصادية إمكانية الوصول إلى مساعدة صحية جيدة ومتخصصة. |
Les mesures à prendre englobaient l'accès à une aide juridique, la désignation de médiateurs indépendants et spécialisés et la création de mécanismes de plainte sûrs, accessibles et adaptés aux enfants. | UN | ويشمل ذلك الوصول إلى المساعدة القانونية وإنشاء أمانات مظالم مستقلة ومتخصصة وتوفير آليات تظلم مأمونة ومتاحة ومراعية للطفل. |
Parmi les questions clefs qui doivent être prises en considération dans l'éducation en matière d'environnement au niveau préscolaire figure la création de programmes bien conçus et spécialisés. | UN | ومن القضايا الأساسية التي يتعين النظر فيها عند توجيه التعليم البيئي في المرحلة قبل المدرسية، مسألة وضع برامج مصممة جيدا ومتخصصة. |
Les groupements industriels sont formés d’entreprises géographiquement concentrées et spécialisées par secteur. | UN | فالمجموعات الصناعية تتألف من مشاريع متمركزة جغرافيا ومتخصصة قطاعيا. |
Pour certaines infractions prévues par la loi sur la sécurité nationale, qui exigeaient des enquêtes et des procédures de recherche de renseignements longues et spécialisées, la période maximale de détention pouvait être portée à 50 jours avec l'autorisation d'un juge. | UN | ويمكن بإذن القاضي تمديد فترة الاحتجاز القصوى لمدة ٠٥ يوماً في بعض الجرائم التي يسري عليها قانون اﻷمن الوطني والتي تستلزم تحقيقات وإجراءات طويلة ومتخصصة لجمع المعلومات. |
Aussi accueillerait-elle avec satisfaction toute assistance supplémentaire que lui fourniraient des gouvernements et les institutions susmentionnées en mettant à sa disposition des ressources humaines qualifiées et spécialisées. | UN | ولهذا، فإن اللجنة ترحب بأي مساعدة إضافية من فرادى الحكومات ومن المؤسسات المشار إليها أعلاه بإتاحة موارد بشرية مؤهلة ومتخصصة لها. |
Le Chili fournit une aide sélective et spécialisée qui répond aux besoins des victimes particulièrement vulnérables, notamment les victimes d'infractions sexuelles. | UN | وتقدم شيلي مساعدة متعددة الجوانب ومتخصصة وتلبي احتياجات الضحايا الضعفاء بشكل خاص، بمن فيهم ضحايا الجرائم الجنسية. |
Le bureau fournira à celle-ci une documentation générale et spécialisée sur les droits de l'homme afin qu'elle ait connaissance des normes internationales à prendre en considération dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وسوف يقدم المكتب وثائق عامة ومتخصصة حول حقوق اﻹنسان إلى اللجنة لضمان حصولها على المعلومات المتعلقة بالمعايير الدولية المتصلة بأدائها لواجباتها. |
Ils assurent les services suivants : consultation externe de médecine générale et spécialisée, hospitalisation, chirurgie, odontologie, psychologie, services spéciaux. | UN | وهي تقدم ما يلي: استشارات طبية عامة ومتخصصة خارجية، وخدمات المكوث في المستشفى، والجراحة، وطب الأسنان، وخدمات الطب النفسي، والخدمات الخاصة. |
152. L'une des priorités en matière d'intégration des personnes handicapées est la promotion de l'emploi grâce à la mise en place d'un environnement de travail intégré et spécialisé. | UN | 152- ومن أولويات جهود إدماج المعاقين، النهوض بالعمالة عن طريق إيجاد بيئة عمل متكاملة ومتخصصة. |
Le Comité politique de suivi se réunira tous les mois et pourra constituer au besoin des sous-comités techniques ou spécialisés. | UN | إنشاء لجنة سياسية للمتابعة تجتمع شهريا ويحق لها أن تشكل لجانا فرعية فنية ومتخصصة عند الاقتضاء. |
C'est une ONG à but lucratif spécialisée dans les microfinances. | UN | هذه منظمة غير حكومية لها هدف ربحي ومتخصصة في التمويل الصغير الحجم. |
:: Exploitation et entretien de 1 492 véhicules légers, 212 véhicules moyens et 462 véhicules lourds ou véhicules spéciaux sur 31 sites | UN | :: تشغيل وصيانة 492 1 مركبة خفيفة، و 212 مركبة متوسطة، و 462 مركبة ثقيلة ومتخصصة في 31 موقعا |
Cette entreprise du secteur mixte est spécialisée dans la production de vaccins vétérinaires. | UN | وهي إحدى شركات القطاع المختلط ومتخصصة بإنتاج اللقاحات البيطرية. |
462. OGE Drilling Inc. ( " OGE " ) est une société anonyme à nombre limité d'actionnaires sise dans l'État du Texas (États-Unis d'Amérique), qui se spécialise dans la fourniture de services consultatifs dans le domaine de la prospection pétrolière et gazière. | UN | 462- إن شركة OGE Drilling Inc. " أوجي " مسجلة بموجب قوانين ولاية تكساس، الولايات المتحدة الأمريكية، ومتخصصة في تقديم الخدمات الاستشارية في مجال حفر آبار النفط والغاز. |
Services consultatifs, parrainage et assistance technique destinés à donner aux instructeurs et aux agents administratifs de l'École nationale de police les moyens de dispenser des stages de perfectionnement et des formations spécialisées à 500 membres de la Police nationale libérienne dans les domaines suivants : protection des femmes et des enfants, services de police de proximité, encadrement et enquêtes judiciaires | UN | تقديم المشورة والتوجيه والمساعدة التقنية للمدربين والمديرين بأكاديمية تدريب الشرطة الوطنية لتقديم دورات تدريبية متقدمة ومتخصصة إلى 500 فرد بالشرطة الوطنية الليبرية في مجالات حماية المرأة والطفل، وخفارة المجتمعات المحلية، والإدارة المباشرة، والإدارة الوسطى، والتحقيق الجنائي |