Compte tenu de cette restructuration, les effectifs des spécialistes des affaires politiques et des Volontaires des Nations Unies seront réduits d'environ 45 %. | UN | 34 - وفي ضوء إعادة هيكلة البعثة، سيخفض عدد موظفي الشؤون السياسية ومتطوعي الأمم المتحدة بنسبة 45 في المائة تقريبا. |
:: Lenteur dans le déploiement du personnel international et des Volontaires des Nations Unies à la suite de la réduction des effectifs militaires | UN | :: بطء وتيرة نشر الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة إثر تقليص عدد الوحدات العسكرية |
Les accords conclus avec l'UNOPS et les Volontaires des Nations Unies visent à permettre la fourniture de personnel aux opérations. | UN | والهدف من الاتفاقات المبرمة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومتطوعي الأمم المتحدة هو توفير الأفراد لدعم العمليات. |
Montant net total pour le personnel et les Volontaires des Nations Unies | UN | المجموع الصافي للموظفين ومتطوعي الأمم المتحدة |
:: Distribution de fournitures à l'ensemble des militaires, aux membres de la police civile, aux membres du personnel recrutés sur le plan international ou national et aux Volontaires des Nations Unies | UN | :: توفير الإمدادات لجميع العسكريين والشرطة المدنية والموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة |
Depuis, leur nombre a été porté à 16, à quoi il faut ajouter le Conseiller spécial du Haut Commissaire et d'autres observateurs et Volontaires des Nations Unies en cours de recrutement. | UN | وزاد عددهم منذئذ ليبلغ 16 مراقبا، إضافة إلى مستشارها الخاص، ويجري حاليا توظيف مزيد من المراقبين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
Le taux de déploiement de personnel recruté sur le plan national et de Volontaires des Nations Unies a également été plus élevé que prévu; | UN | كما حققت البعثة معدلات نشر أعلى مما كان مخططا فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
Cette réduction correspond à la diminution du nombre du personnel international, du personnel recruté sur le plan national et des Volontaires des Nations Unies. | UN | ويشمل ذلك خفض عدد الموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
Un projet du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et des Volontaires des Nations Unies, exécuté dans le district de Hiran, a permis de diversifier et d’étendre la production agricole, d’accroître l’emploi rural et d’améliorer les possibilités d’investissement. | UN | ويعمل مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومتطوعي الأمم المتحدة في حيران على تنويع إنتاج المحاصيل وتوسيع مساحة زراعتها وزيادة فرص العمل في الريف وتحسين فرص الاستثمار. |
La sous-utilisation des crédits au titre du personnel recruté sur le plan national et des Volontaires des Nations Unies résulte également du fait que certaines rémunérations avaient été par erreur imputées au budget de la MONUSCO. | UN | وعلاوةً على ذلك، عُزي انخفاض الاحتياجات تحت بند الموظفين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة إلى بعض نفقات الأجور المقيدة عن غير قصد في ميزانية البعثة. |
La Coordonnatrice exécutive a remercié les délégations de leurs observations et encouragements concernant les activités de VNU et des Volontaires des Nations Unies. | UN | 59 - وشكرت المنسقة التنفيذية الوفود على تعليقاتها الداعمة لعمل البرنامج ومتطوعي الأمم المتحدة. |
Les estimations de dépenses pour le personnel local, la police civile et les Volontaires des Nations Unies reflètent un taux de vacance de postes de 5 %. | UN | وتتضمن التكاليف المقدرة للموظفين بالرتبة المحلية والشرطة المدنية ومتطوعي الأمم المتحدة معدل شغور نسبته 5 في المائة. |
Une déclaration d'intention a été signée entre l'A. I. S. P. et les Volontaires des Nations Unies. | UN | وُقع إعلان نوايا بين الرابطة الدولية للجنود العاملين من أجل السلام ومتطوعي الأمم المتحدة. |
Ce personnel peut ainsi profiter des possibilités de perfectionnement professionnel et technique au même titre que le personnel recruté sur le plan international et les Volontaires des Nations Unies. | UN | علما بأن هذا يعطي الفرصة للموظفين الوطنيين لتطوير قدراتهم المهنية والتقنية أسوة بالموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
La diminution des dépenses prévues s'explique par l'application d'un taux de vacance de postes de 15 % pour le personnel recruté sur le plan international et les Volontaires des Nations Unies et de 10 % pour le personnel recruté sur le plan national. | UN | وتعكس تقديرات الاحتياجات تطبيق معدل شغور في الوظائف بنسبة 15 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة ونسبة 10 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين. |
Au Fonds des Nations Unies pour la population et aux Volontaires des Nations Unies, un employé laotien sur trois est une employée. | UN | وفي صندوق الأمم المتحدة للسكان ومتطوعي الأمم المتحدة، توجد سيدة من بين كل ثلاثة موظفين. |
Le PNUD doit concevoir une stratégie institutionnelle pour faire davantage appel aux organisations non gouvernementales et aux Volontaires des Nations Unies dans les situations postconflictuelles. | UN | ومن الضروري أن يصمم البرنامج الإنمائي استراتيجية مؤسسية لضمان زيادة الاستفادة من المنظمات غير الحكومية ومتطوعي الأمم المتحدة خلال فترات ما بعد الصراع. |
Des services de contrôle des arrivées ont été fournis à 170 membres du personnel recruté sur le plan international et Volontaires des Nations Unies, et des services de contrôle des départs à 163 membres du personnel recruté sur le plan international et Volontaires des Nations Unies. | UN | من خلال تقديم خدمات تسجيل الوصول لـ 170 من الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة، وخدمات تسجيل المغادرة لـ 163 من الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة |
iii) Harmonisation des dispositions régissant les congés de détente pour les fonctionnaires et Volontaires des Nations Unies en poste dans des missions de maintien de la paix ou dans des missions politiques spéciales. | UN | ' 3` مواءمة شروط السفر لأغراض الراحة والاستجمام لموظفي ومتطوعي الأمم المتحدة الذين يعملون في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
Cette section s'appuierait sur un nombre approprié de spécialistes nationaux et de Volontaires des Nations Unies. | UN | وسيُدَعَّم القسم بعدد ملائم من الموظفين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
a Comprend les contributions à UNIFEM (58 millions de dollars), au FENU (22 millions de dollars) et au Programme des Volontaires des Nations Unies (20 millions de dollars). | UN | (أ) تشمل المساهمات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (58 مليون دولار)، و صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية (22 مليون دولار) ومتطوعي الأمم المتحدة (20 مليون دولار). |
Le nombre d'agents locaux a été réduit de 300 et celui des Volontaires des Nations Unies de 159, tandis que le nombre de fonctionnaires internationaux a augmenté de 11. | UN | وخفض عدد الموظفين المحليين بواقع ٣٠٠ موظف، ومتطوعي اﻷمم المتحدة بواقع ١٥٩ متطوعا، بينما زيد عدد الموظفين المدنيين الدوليين بواقع ١١ موظفا. |
C'est également en 1997 qu'a été lancée, avec le soutien des bailleurs de fonds et du Programme des Volontaires des Nations Unies, une nouvelle initiative visant à affecter dans 20 bureaux de pays du PNUD des Volontaires des Nations Unies spécialisés dans les questions relatives à la parité entre les sexes. | UN | وأوروبا، ورابطة الدول المستقلة، والدول العربية، وبدأت في عام ١٩٩٧ كذلك مبادرة جديدة بدعم من المانحين ومتطوعي اﻷمم المتحدة لتوزيع اخصائيين في مواضيع نوع الجنس بين متطوعي اﻷمم المتحدة على عشرين مكتبا قطريا من مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
5. Prend note du paragraphe 142 f) du rapport du Comité consultatif et décide d'appliquer un taux de vacance de postes de 25 % pour les catégories personnel recruté sur le plan international, administrateur recruté sur le plan national, agent local et Volontaire des Nations Unies à la Mission électorale des Nations Unies au Burundi; | UN | ٥ - تحيط علما بالفقرة 142 (و) من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر تطبيق معدل شغور نسبته 25 في المائة للموظفين الدوليين والموظفين الفنيين الوطنيين والموظفين من الرتبة المحلية ومتطوعي الأمم المتحدة فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات في بوروندي؛ |
À l'ONUCI, les taux de vacance de postes de fonctionnaire international, d'administrateur recruté sur le plan national et de Volontaire des Nations Unies étaient de 16, 23 et 11 %, respectivement. | UN | بلغ معدّل الشواغر في العملية لكل من الموظفين الدوليين، والمديرين المحليين، ومتطوعي الأمم المتحدة 16 في المائة، و 23 في المائة، و 11 في المائة على التوالي. |
Le Comité, pour la préparation d'une visite au Kosovo, avait convoqué la réunion pour s'informer et échanger des vues sur la participation très active du Programme des VNU et des Volontaires eux-mêmes à d'importantes missions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وقد دعت اللجنة، في إطار التحضيرات لزيارة إلى كوسوفو، إلى عقد اجتماع لتتزود بالمعلومات وتتبادل الآراء بشأن اشتراك برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومتطوعي الأمم المتحدة على نطاق واسع في عمليات الأمم المتحدة الواسعة النطاق لحفظ السلام. |
Il a estimé qu'il fallait envisager de confier à du personnel recruté sur le plan national certaines tâches fonctionnelles assumées jusqu'alors par du personnel recruté sur le plan international ou des Volontaires des Nations Unies, et envisager également de redéployer le personnel existant pour couvrir toute nouvelle fonction financée dans le projet de budget révisé. | UN | وينبغي النظر في نقل مهام فنية من الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة إلى الموظفين الوطنيين، وكذلك إمكانية إعادة إيفاد الموظفين الحاليين لتغطية أية مهام جديدة ينص عليها في مقترحات الميزانية المنقحة. |
Il reste préoccupé, cependant, par le recours persistant au personnel chargé des projets et à des Volontaires des Nations Unies pour exercer des fonctions permanentes, par exemple pour mener des activités de protection de base et pour exercer des fonctions de supervision. | UN | بيد أن مكتب المفتش العام لا يزال يشعر بالقلق إزاء استمرار استخدام كل من موظفي المشاريع ومتطوعي الأمم المتحدة لأداء وظائف منتظمة من قبيل عمل الحماية الأساسي أو الاضطلاع بوظائف إشرافية. |
C'est ainsi qu'il existe clairement une division du travail entre le Département des affaires humanitaires, qui s'occupe de la coordination, et le programme des Volontaires des Nations Unies, qui s'arrête aux dimensions opérationnelles de la proposition. | UN | وبالتالي، هناك تقسيم واضح للعمل بين إدارة الشؤون اﻹنسانية المعنيــة بالتنسيق، ومتطوعي اﻷمم المتحــدة بالنسبــة لﻷنشطة التنفيذية في المستقبل المنظور. |