"ومتعاطو المخدرات" - Traduction Arabe en Français

    • et les toxicomanes
        
    • les usagers de drogues
        
    • consommateurs de drogues
        
    • les utilisateurs de drogues
        
    L'objectif était de cibler les plus vulnérables parmi les enfants, en particulier les petites filles, ainsi que les enfants qui travaillent, les enfants des rues, les enfants victimes d'exploitation sexuelle, les membres des tribus montagneuses et des minorités et les toxicomanes par voie intraveineuse. UN كما سيستهدف أكثر اﻷطفال تعرضا، لا سيما الفتيات، بمن فيهم اﻷطفال العاملون وأطفال الشوارع واﻷطفال المستغلون جنسيا، وأفراد القبائل الجبلية واﻷقليات، ومتعاطو المخدرات بالحقن الوريدي.
    4. Le système de justice pénale et les toxicomanes UN 4- نظام العدالة الجنائية ومتعاطو المخدرات
    81. De même, il faut s'alarmer de l'importante discrimination envers les groupes les plus vulnérables et les plus délaissés que sont les femmes, les usagers de drogues par injection, les professionnel(le)s du sexe et les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes. UN 81- ومن الأمور التي تدعو للجزع كذلك تفشي التمييز ضد الأشخاص الأشد تعرضاً للخطر والفئات المهمشة، أي النساء ومتعاطو المخدرات بالحقن والمشتغلون بالجنس واللواطيون.
    81. De même, il faut s'alarmer de l'importante discrimination envers les groupes les plus vulnérables et les plus délaissés que sont les femmes, les usagers de drogues par injection, les professionnel(le)s du sexe et les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes. UN 81 - ومن الأمور التي تدعو للجزع كذلك تفشي التمييز ضد الأشخاص الأشد تعرضاً للخطر والفئات المهمشة، أي النساء ومتعاطو المخدرات بالحقن والمشتغلون بالجنس واللواطيون.
    Pour éviter une épidémie généralisée, il est indispensable de pouvoir atteindre les groupes à haut risque, comme les prostituées et les consommateurs de drogues injectables. UN وقد توقف النجاح في تجنب حدوث وباء معمَّم في هذا الصدد على الوصول إلى الفئات الشديدة التعرض للإصابة، بمن فيها العاملون في الجنس لأغراض تجارية ومتعاطو المخدرات المأخوذة عن طريق الحقْن.
    Même dans les épidémies généralisées, il y a beaucoup à gagner à s'intéresser plus particulièrement aux groupes à haut risque qui sont les principaux foyers d'infection, notamment les travailleurs du sexe et les utilisateurs de drogues injectables. UN وحتى في الأوقات التي تنتشر فيها الأوبئة، ثمة الكثير مما يمكن اكتسابه بالتركيز على الفئات المعرضة لدرجة عالية من الخطر التي تمثل بؤر الإصابة الرئيسية، بما فيها المشتغلون بالجنس ومتعاطو المخدرات بالحقن.
    3. Le système de justice pénale et les toxicomanes UN 3- نظام العدالة الجنائية ومتعاطو المخدرات
    Nous sommes également pleinement attachés à la mise en oeuvre du plan de travail quinquennal de l'ANASE sur le VIH/sida pour les populations mobiles, y compris pour les travailleurs philippins en activité à l'étranger, les marins, les chauffeurs de camion, les travailleurs migrants et les toxicomanes par voie intraveineuse. UN ونحن ملتزمون أيضا التزاما تاما بخطة عمل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا الخمسية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز للسكان الرحل، ومنهم العمال الفلبينيون بالخارج، والملاحون، وسائقو الشاحنات، والعمال المهاجرون ومتعاطو المخدرات عن طريق الحقن.
    La maladie touche de manière disproportionnée divers groupes vulnérables, à savoir les femmes, les toxicomanes, les détenus, les migrants, les peuples autochtones et les jeunes. À cet égard, les groupes les plus à risque sont les hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes, les travailleurs du sexe hommes et femmes, et les toxicomanes. UN ويشتد تأثير هذا المرض بشكل غير متكافئ على عدد من الفئات الضعيفة، ألا وهي النساء ومتعاطو المخدرات والسجناء والمهاجرون والسكان الأصليون والشبان وتشمل أكثر الفئات عرضة للإصابة الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلين بالجنس، " ذكورا وإناثا " ، ومتعاطي المخدرات.
    3. La douzième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique, a examiné les thèmes ci-après: a) suppression des obstacles à l'efficacité des activités de détection et de répression; b) coopération interinstitutionnelle: une réponse unifiée au trafic de drogues; c) renforcement des contrôles aux frontières; et d) le système de justice pénale et les toxicomanes. UN 3- وقد نظر الاجتماع الثاني عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات في أفريقيا في المسائل التالية: (أ) ازالة العقبات أمام انفاذ القوانين انفاذاً فعالاً؛ (ب) التعاون بين الوكالات: رد موحد على الاتجار بالمخدرات؛ (ج) تدعيم تدابير المراقبة على الحدود البرية؛ (د) نظام العدالة الجنائية ومتعاطو المخدرات.
    Dans toutes les régions, l'épidémie touche surtout les catégories les plus marginalisées, par exemple les travailleurs de l'industrie du sexe, les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes, les migrants, les usagers de drogues injectables, les jeunes de la rue et la population carcérale. UN 6 - وفي جميع المناطق يستهدف الوباء بصورة غير تناسبية أكثر فئات السكان تهميشا ومنهم مثلا البغايا والرجال الذين يمارسون الجنس المثلي والسكان الرُحل ومتعاطو المخدرات عن طريق الحَقن وشباب الشوارع والمساجين.
    Malgré une couverture nettement élargie, les programmes de prévention du sida n'arrivent toujours pas à toucher un grand nombre des personnes qui courent le risque de contracter le virus, notamment les professionnel(le)s du sexe, les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes et les consommateurs de drogues injectables. UN وعلى الرغم من حصول زيادة ملحوظة في التغطية، فلا تزال برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بعيدة عن متناول كثير من الناس المعرضين لخطر الإصابة بالفيروس، بمن فيهم المشتغلون بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال، ومتعاطو المخدرات عن طريق الحقن.
    L'Initiative fédérale vise les populations les plus exposées au VIH, y compris les homosexuels, les autochtones, les détenus, les consommateurs de drogues injectables, les femmes, les jeunes en situation de risque et les personnes originaires de pays où le VIH est endémique. UN وتستهدف المبادرة الاتحادية تنفيذ مداخلات تستهدف الفئات الأكثر تعرضاً لخطر الفيروس، بمن فيهم المثليون الذكور، والشعوب الأصلية، والسجناء، ومتعاطو المخدرات بالحقن، والنساء، والشباب ذوو السلوك المحفوف بالمخاطر، وسكان البلدان التي يتوطنها الفيروس.
    Cela signifie qu'il faut trouver un juste équilibre entre assurer l'appropriation nationale des programmes et faire en sorte qu'une prévention à fort impact profite réellement à ceux qui sont les plus exposés, notamment les hommes qui ont des relations sexuelles avec d'autres hommes, les utilisateurs de drogues et les travailleurs de l'industrie du sexe. UN ويعني ذلك تحقيق التوازن الصحيح بين ملكية البلدان للبرامج وكفالة أن تكون هناك وقاية متحقق منها، وعالية الأثر، تستهدف الأشخاص الأكثر عرضة للخطر، بمن في ذلك الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، ومتعاطو المخدرات بالحقن والمشتغلون بالجنس.
    Dans de nombreux pays, en particulier en dehors de l'Afrique subsaharienne, de faibles niveaux d'infection dans l'ensemble de la population adulte cachent des taux d'infection beaucoup plus élevés dans d'autres groupes particulièrement à risque, dont les professionnels du sexe, les utilisateurs de drogues injectables et les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes. UN وإن مستوى الإصابات المنخفض في أوساط الراشدين في بلدان عديدة، لا سيما الكائن منها خارج أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يخفي مستوى إصابات أعلى من ذلك في أوساط بعض أشد الشرائح السكانية عرضة للإصابة به، بما فيها العاملون في حقل الجنس ومتعاطو المخدرات عن طريق الحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus