"ومتعددة القطاعات" - Traduction Arabe en Français

    • et multisectorielles
        
    • et multisectorielle
        
    • et multisectoriels
        
    • et multisectoriel
        
    • et intersectoriels
        
    • et plurisectorielle
        
    • multisectorielle et
        
    • différents secteurs
        
    • et plurisectorielles
        
    • multisectorielles et
        
    De nombreux projets comportent des dimensions intersectorielles et multisectorielles concernant les questions plus vastes de la pauvreté et du développement social. UN ويشمل عدد كبير من المشاريع نُهجا شاملة لعدة قطاعات ومتعددة القطاعات تضم قضايا الفقر والتنمية الاجتماعية الأوسع نطاقا.
    Un autre élément déterminant du succès du message de la Décennie a été la participation active des coordonnateurs résidents des Nations Unies et leur appui à des stratégies ouvertes et multisectorielles de prévention des catastrophes à l’échelon national. UN ٣١ - ومن العناصر اﻷساسية اﻷخرى لنجاح رسالة العقد المشاركة الفعالة والدعم الفعال للمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة في نهج ذات قاعدة عريضة ومتعددة القطاعات للحد من الكوارث على المستوى القطري.
    En conclusion, elle a déclaré que la question de la violence à l'égard des femmes était un problème de droits fondamentaux qui appelait une action solidaire, globale et multisectorielle. UN وخلصت المفوضة السامية إلى أن التصدي للعنف ضد المرأة باعتباره مسألة من مسائل حقوق الإنسان يشجع على توخي استجابة غير قابلة للتجزئة وشاملة ومتعددة القطاعات.
    Ces objectifs appellent une réaction globale et multisectorielle de la part d'un large éventail d'acteurs. UN وتتطلب تلك الأهداف ردودا شاملة ومتعددة القطاعات تشمل نطاقا واسعا من الجهات الفاعلة.
    Chaque organe administratif local est doté d'un conseil du développement qui aide le Sanggunian à établir des plans de développement globaux et multisectoriels. UN ويوجد في كل وحدة حكم محلي مجلس تنمية يساعد المجلس على صياغة خطط تلك الوحدات في مجال التنمية الشاملة ومتعددة القطاعات.
    En outre, un processus a été initié afin de créer un réseau interinstitutionnel et multisectoriel permettant de promouvoir les droits humains des jeunes. UN وعلاوة على ذلك شرع في عملية لإنشاء شبكة مشتركة بين المؤسسات ومتعددة القطاعات لتعزيز حقوق الإنسان لفئة الشباب.
    Pour donner la pleine mesure de la biodiversité agricole, il faut adopter des démarches multilatérales et multisectorielles et établir des liens plus étroits, en particulier entre les secteurs de l'agriculture et de l'environnement. UN من أجل تحقيق الإمكانات القصوى للتنوع البيولوجي الزراعي، يتعين اتباع نُهُج متعددة الأطراف ومتعددة القطاعات وتمتين الروابط، وخصوصا بين القطاعين البيئي والزراعي.
    La prévention des conflits doit également s'appuyer sur des stratégies intégrées et multisectorielles qui portent sur tous les aspects du redressement. UN 52 - ويتطلب منع نشوب النزاعات أيضا وضع استراتيجيات متكاملة ومتعددة القطاعات تغطي جميع جوانب الانتعاش.
    Il importe d'adopter des méthodes et des stratégies pluridimensionnelles et multisectorielles à tous les niveaux, avec la participation des Nations Unies et d'autres organismes compétents. UN ومن الضروري اعتماد طرق واستراتيجيات متعددة الأبعاد ومتعددة القطاعات وعلى جميع المستويات، وأن تشارك فيها الأمم المتحدة والهيئات الأخرى ذات الصلة.
    La Conférence constitue un forum international de haut niveau pour les discussions multipartites et multisectorielles et l'échange de données d'expérience sur les questions relatives à la gestion des produits chimiques. UN ويوفر هذا المؤتمر منتدى دولياً رفيع المستوي لمناقشة متعددة أصحاب المصلحة ومتعددة القطاعات ولتبادل الخبرات بشأن قضايا إدارة المواد الكيميائية.
    Les complexités de la conjoncture mondiale actuelle sur les plans économique, politique et social requièrent des approches collaboratives et multisectorielles de la gouvernance publique. UN وتستلزم تعقيدات البيئة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية العالمية المعاصرة وجود نُهُج تعاونية ومتعددة القطاعات للحوكمة العامة.
    Il importe de mettre en œuvre une action coordonnée, transversale et multisectorielle pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN ويلزم أن يُستجاب استجابةً منسقة مشتركة بين جهات عدة ومتعددة القطاعات لمعالجة العنف ضد المرأة.
    Par ailleurs, le Ministère de la santé est chargé du programme " La femme, la santé et le développement " , qui a pour but de promouvoir l'application d'une approche pluridisciplinaire et multisectorielle aux problèmes de santé des femmes. UN ومن ناحية أخرى، تنفذ وزارة الصحة برنامج المرأة والصحة والتنمية، الذي التمس مساهمة مشتركة التخصصات ومتعددة القطاعات في التصدي لمشاكل صحة المرأة.
    Trinité-et-Tobago s'est toujours attachée à fournir une couverture sociale, mais le Gouvernement tente d'aborder le problème d'une façon plus holistique, dans le cadre d'une stratégie intégrée et multisectorielle. UN وقد دللت ترينيداد وتوباغو دائما على التزامها بتوفير شبكة أمان اجتماعية. لكن الحكومة تحاول تناول المشكلة بأسلوب كلي عن طريق استراتيجية متكاملة ومتعددة القطاعات.
    À cette fin, les Fidji ont hâte de voir demain tous ceux qui en ont besoin pouvoir disposer enfin des médicaments nécessaires à un prix abordable, grâce à une collaboration et des partenariats internationaux et multisectoriels. UN ولهذا الغرض، تتوق فيجي إلى أن ترى العقاقير والأدوية ميسورة الثمن وقد أصبحت في المستقبل القريب سهلة المنال لمن هم بحاجة إليها، وذلك من خلال الشراكات وجوانب التعاون الدولية ومتعددة القطاعات.
    Dans le domaine de la coopération technique, la Commission a fourni une assistance aux gouvernements de la région pour l’élaboration de politiques et programmes détaillés et multisectoriels visant à promouvoir l’intégration des groupes vulnérables et désavantagés, en particulier des pauvres. UN وفي مجال التعاون التقني، قدمت اللجنة مساعدة إلى حكومات المنطقة في صياغة سياسات وبرامج شاملة ومتعددة القطاعات تهدف إلى إدماج الفئات الضعيفة والمحرومة، بما في ذلك الفقراء.
    La prévention de ce phénomène est considérée comme un processus interdisciplinaire et multisectoriel, qui devrait être mené par la mise en œuvre d'un ensemble de politiques. UN وأُقرّ بأن التصدي لهذه الظاهرة عملية جامعة للتخصصات ومتعددة القطاعات يمكن إنجازها بواسطة مجموعة من السياسات.
    L'accent doit porter sur la création d'un réseau global, mondial, sélectif mais non discriminatoire et multisectoriel. UN وينصب التركيز في حشد العضوية لشبكة شاملة، عالمية، انتقائية لكنها غير تمييزية ومتعددة القطاعات.
    335. Certains États (Hidalgo, Coahuila, District fédéral, Nuevo León, entre autres) appliquent ou renforcent des programmes permanents interinstitutions et intersectoriels qui assurent une information plus ample et de meilleure qualité à la population et des soins de santé à certains groupes spécifiques vulnérables. UN 335 - ويجري في بعض الولايات (إيدالغو وكواهويلا والمقاطعة الاتحادية ونويفو ليون وغيرها) تطبيق أو تعزيز برامج دائمة مشتركة بين المؤسسات ومتعددة القطاعات تكفل تزويد عامة الجمهور بمعلومات أكثر وأفضل وتوفير الرعاية الطبية لمجموعات خاصة عرضة للأخطار.
    Le Gouvernement finlandais constate la nécessité de disposer d'une politique cohérente et plurisectorielle en matière de vieillissement et d'adopter dans le cadre de la politique sociale une vision qui englobe tous les âges. UN وتعترف الحكومة بضرورة وضع سياسة متماسكة ومتعددة القطاعات للشيخوخة واعتماد منظور لكامل العُمر كجزء من السياسة الاجتماعية.
    Ce programme, établi pour une dizaine de pays africains, a pour objectif d'optimiser l'emploi et de réduire la pauvreté à travers une stratégie cohérente multisectorielle et multi-institutionnelle. UN ويسعى هذا البرنامج المنشأ من أجل ١٠ بلدات أفريقية، إلى الوصول بالعمالة إلى الحد اﻷقصى وتخفيض الفقر عن طريق استراتيجية متوافقة ومتعددة القطاعات ومتعددة المؤسسات.
    Pour mieux coordonner une réponse inclusive et de grande envergure entre les différents secteurs de notre société, Singapour a créé une commission multisectorielle de haut niveau chargée de la politique du VIH/sida, dont je suis le président. UN ومن أجل تنسيق استجابة ذات قاعدة عريضة وشاملة لمختلف القطاعات في مجتمعنا، أنشأت سنغافورة لجنة للسياسات الوطنية رفيعة المستوى ومتعددة القطاعات معنية بفيروس الإيدز، يترأسها شخصي.
    c) Renforcer les dispositifs existants et adopter des approches pluridisciplinaires et plurisectorielles en matière de prévention et de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents; UN (ج) تعزيز التدابير واعتماد نُهج متعددة التخصصات ومتعددة القطاعات لمنع ومكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين؛
    :: Les gouvernements pourraient établir un comité de direction national multisectoriel afin de suivre et d'évaluer les programmes, de favoriser les interventions multisectorielles et d'en faciliter la coordination. UN :: قد تنظر الحكومات في إنشاء لجنة توجيهية وطنية رفيعة المستوى ومتعددة القطاعات تقوم برصد وتقييم البرامج لتيسير الإجراءات الشاملة لعدة قطاعات والقيام بأعمال التنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus