"ومتعمق" - Traduction Arabe en Français

    • et approfondie
        
    • et approfondi
        
    • et en profondeur
        
    • approfondie et
        
    Elles devraient, par leurs activités, chercher à acquérir une compréhension exacte et approfondie de l’évolution des situations qui règnent dans différentes régions du monde afin de trouver une solution à leurs causes profondes. UN وينبغي أن تستهدف أنشطتها توفير فهم حقيقي ومتعمق لما يحدث من تطورات في أنحاء العالم المختلفة، بغية حل المنازعات بالتصدي لمسبباتها اﻷصلية.
    Elles devraient, par leurs activités, chercher à acquérir une compréhension exacte et approfondie de l’évolution des situations qui règnent dans différentes régions du monde afin de trouver une solution à leurs causes profondes. UN وينبغي أن تستهدف أنشطتها توفير فهم حقيقي ومتعمق لما يحدث من تطورات في أنحاء العالم المختلفة، بغية حل المنازعات بالتصدي لمسبباتها اﻷصلية.
    Lorsque des signes de mauvaise gestion apparaissent, ceux-ci sont appelés à l'attention du Bureau de contrôle interne des comptes qui veille à ce qu'une enquête rapide et approfondie soit faite. UN وعند ظهور مؤشرات على سوء اﻹدارة، يجري لفت انتباه مكتب مراجعة الحسابات الداخلية الذي يضمن بدوره إجراء تحقيق فوري ومتعمق في تلك الحالات.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir prendre en considération les opinions exprimées ci-dessus afin de pouvoir publier un rapport impartial, juste et approfondi qui tienne compte des réalités de l'île. UN وأرجو أخذ الآراء المذكورة أعلاه بعين الاعتبار من أجل إصدار تقرير محايد ونزيه ومتعمق يعبر عن واقع الحال في الجزيرة.
    Le troisième aspect concerne la nécessité d'instaurer un dialogue plus systématique et approfondi avec les organismes des Nations Unies compétents. UN ويتعلق الصعيد الثالث، بالحاجة إلى إقامة حوار منهجي ومتعمق مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Tout en préservant la règle de la transparence, de telles séances du Conseil devraient adopter une forme plutôt officieuse, afin de permettre aux partenaires d'évaluer les problèmes avec honnêteté et en profondeur, et d'élaborer des moyens d'y faire face. UN إن جلسات المجلس تلك، بينما تحافظ على قاعدة الشفافية، ينبغي أن يكون لها شكل غير رسمي ليتاح للأطراف الشريكة أن تقيِّم المشاكل على نحو نزيه ومتعمق وأن توجد طرقا لمعالجتها.
    A cette date, la Commission avait reçu 80 plaintes pour torture. Selon le rapport, diverses personnes se sont indéniablement rendues coupables de violations des droits de l'homme au Chiapas, mais elles ont toutes fait l'objet d'une enquête impartiale et approfondie. UN وفي ذلك التاريخ كانت اللجنة قد تلقت ٠٨ شكوى عن التعذيب وورد في التقرير أن أشخاصا عديدين قد ارتكبوا بلا شك اساءات تتعلق بحقوق اﻹنسان في شياباس، ولكنها كلها كانت موضع تحقيق محايد ومتعمق.
    Elles reflètent la pratique en vigueur, qui découle du schéma de recrutement et de sélection du PNUD pour 2012, selon lequel la vérification des références est obligatoire pour le recrutement, est réalisée par écrit de façon systématique et approfondie et avec diligence et doit être achevée avant la présentation du dossier au Conseil chargé de surveiller le respect des procédures applicables. UN ويعكس هذا الأمر الممارسة الحالية وفقا لإطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتعيين والاختيار لعام 2012 الذي ينص على أن التحقق من الجهات المرجعية شرط إلزامي للتعيين يُجرى على نحو منتظم ومتعمق وفي المواعيد المحددة له، وهو تحقق كتابي، ولا بد من إتمامه قبل الإحالة إلى مجلس استعراض الامتثال.
    Il a insisté sur la nécessité de procéder à une évaluation détaillée et approfondie de l'incidence des mesures de réforme de la gestion, et recommandé que tous les départements et bureaux concernés y collaborent sans réserve. UN وشدد على ضرورة إجراء تقييم مفصل ومتعمق لمدى تأثير تدابير الإصلاح الإداري، وأوصى جميع الإدارات والمكاتب المعنية بالتعاون بدون أدنى تحفظ.
    Le Comité n'est pas convaincu que l'on ait vraiment procédé à une analyse objective et approfondie pour déterminer s'il serait possible d'appliquer un même modèle et des normes communes pour élaborer un système applicable dans tout le système. UN واللجنة ليست مقتنعة بأنه قد جرت بالفعل محاولة إنجاز تحليل موضوعي ومتعمق لإمكانية تطبيق نموذج عمل موحد ومعايير عمل موحدة لإيجاد حل صالح للتطبيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. UN ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية.
    La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. UN ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية.
    La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. UN ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية.
    La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. UN ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية.
    Se fondant sur l'expérience, le Département avait déterminé que des réunions d'une demi-journée permettraient d'atteindre les objectifs attendus si elles étaient bien préparées et reposaient sur une analyse claire et approfondie. UN واستنادا إلى التجارب السابقة، تبين للإدارة بأنه سيتسنى للاجتماعات أن تحقق أهدافها في المدة المقررة إذا أُحسِن الإعداد لها وإذا استَندت إلى تحليل واضح ومتعمق.
    Cependant, après avoir procédé à une analyse complète et approfondie des conséquences possibles de cette mesure, conscients des expériences dangereuses de nombreux autres pays et agissant conformément aux conventions internationales pertinentes sur la question, le Président Askar Akaev a rejeté toute idée de reprise de la culture du pavot, malgré les difficultés auxquelles notre économie devra faire face. UN ولكن بعد القيام بتحليل كامل ومتعمق عن النتائج المحتملة لمثل هذه الخطوة، وبعد الاطلاع على التجارب الخطيرة لبلدان عديدة أخرى، وعملا بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة، رفض الرئيس أسكار أكايف أي اقتراح باستئناف زراعة الخشخاش، وذلك على الرغم من الصعوبات التي تواجهها جمهوريتنا.
    Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, il y a quelque mois, des Volontaires des Nations Unies et d'Argentine se sont mis d'accord sur la nécessité d'une évaluation indépendante et approfondie de l'expérience de l'initiative des «Casques blancs» depuis sa création jusqu'à aujourd'hui. UN وكما يشير تقرير اﻷمين العام، اتفق متطوعو اﻷمم المتحدة واﻷرجنتين، قبل شهور قليلة ماضية، على ضرورة إجراء تقييم مستقل ومتعمق لتجربة مبادرة " ذوي الخوذ البيض " منذ بدايتها وحتى اﻵن.
    Nous entendons passer sans tarder à l'élaboration de nos vues sur les éléments précis de ce traité et comptons engager un dialogue constructif et approfondi avec toutes les délégations intéressées, y compris celle du Canada. UN وسننتهز الفرصة في وقت مبكر لنبين آراءنا بالتفصيل بشأن مواصفات هذه المعاهدة، وإننا نتطلع إلى إجراء حوار بنّاء ومتعمق مع جميع الوفود المهتمة بالأمر، بما فيها وفد كندا.
    Les pays du Pacifique Sud estiment qu’il faut trouver une instance pour un examen régulier et approfondi des affaires maritimes au niveau intergouvernemental. UN وترى مجموعة بلدان جنوب المحيط الهادئ أن هناك حاجة إلى إنشاء منتدى ليقوم باستعراض منتظم ومتعمق لشؤون المحيطات على المستوى الحكومي الدولي.
    Membre des Amis de la sécurité humaine, notre délégation voudrait remercier le Secrétaire général d'avoir répondu promptement à notre demande de présenter un rapport détaillé et approfondi sur cette question essentielle. UN وبوصفنا عضوا في رابطة أصدقاء الأمن البشري، يود وفدنا أن يشكر الأمين العام على استجابته الفورية لطلبنا بتقديم تقرير مفصّل ومتعمق عن هذه المسألة الهامة.
    La rencontre a été l'occasion d'un échange de vues franc et en profondeur, pendant lequel les deux parties ont exprimé le souhait de reprendre rapidement le dialogue et les négociations sur la base du consensus de 1992. UN وحدث تبادل آراء صريح ومتعمق أعرب الجانبان خلاله عن رغبتهما في الإسراع في استئناف الحوار والمفاوضات عبر المضيق بالاستناد إلى توافق الآراء الذي تمّ التوصل إليه في عام 1992.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus