Les déchets électroniques constituent une préoccupation grandissante et critique en raison de leur rejet illicite, qui se traduit par un déplacement transfrontières de leurs constituants dangereux, comme les métaux lourds et les agents ignifuges bromés; | UN | (أ) النفايات الإلكترونية هي مبعث انشغال متزايد وخطير نتيجة للإلقاء غير المشروع، الأمر الذي يفضي إلى نقل عبر الحدود لمكوناتها الخطرة مثل الفلزات الثقيلة ومثبطات اللهب المحتوية على البروم؛ |
a) Les produits électriques et électroniques proches de leur fin de vie et en fin de vie constituent une préoccupation grandissante en raison de leur mise en décharge dans les pays en développement, ayant pour effet un déplacement transfrontières de leurs composants dangereux, comme les métaux lourds et les agents ignifuges bromés; | UN | (أ) المنتجات الكهربائية والإلكترونية التي اقتربت نهاية حياتها والتي انتهت حياتها تعتبر باعثاً على المزيد من الانشغال نتيجة لطمرها في البلدان النامية، وهو ما يسفر عن نقل غير مشروع عبر الحدود لمكوناتها الخطرة مثل الفلزات الثقيلة ومثبطات اللهب المبرومة؛ |
Les fabricants devraient envisager de remplacer le béryllium présent dans les alliages de cuivre et les retardateurs de flammes bromés présents dans les matières plastiques par d'autres types d'alliages disponibles ou d'autres matériaux remplissant la même fonction. | UN | وينبغي أن ينظر المصنعون في استبدال البريليوم المستخدم في سبائك النحاس ومثبطات اللهب المبرومة الموجودة في اللدائن المستخدمة في الهواتف النقالة بسبائك بديلة أخرى تكون متاحة أو مواد أخرى تؤدي نفس الغرض. |
10. Certaines substances présentent des risques au cours de la manipulation des téléphones portables en fin de vie, notamment le béryllium et les retardateurs de flammes bromés. | UN | 10 - وقد تم تحديد البريليوم ومثبطات اللهب المبرومة باعتبارها من المواد المثيرة للقلق أثناء معالجة الهواتف النقالة الهالكة. |
7.17 Dans toutes les sociétés, il existe de nombreuses mesures économiques et sociales d'encouragement ou de dissuasion qui influencent les décisions prises par les individus quant au nombre et à l'espacement de leurs enfants. | UN | ٧-١٧ توجد في كل مجتمع حوافز ومثبطات اجتماعية واقتصادية كثيرة تؤثر على قرارات اﻷفراد بشأن الحمل وحجم اﻷسرة. |
Depuis un siècle, de nombreux gouvernements ont mis en oeuvre toute sorte de dispositifs, et notamment des mesures spécifiques d'encouragement et de dissuasion, afin d'augmenter ou de réduire le taux de fécondité. | UN | وخلال القرن الماضي، أجرى كثير من الحكومات تجارب تستعمل خططا، منها تجريب حوافز ومثبطات محددة، لتخفيض الخصوبة أو زيادتها. |
Les retardateurs de flammes bromés forment un groupe de substances organiques bromées qui ralentissent ou arrêtent la combustion des matières organiques. | UN | ومثبطات اللهب المبروَمة هي مجموعة من المواد العضوية المبروَمة التي تكبح أو تثبط اشتعال المواد العضوية. |
C'est pourquoi, les produits électriques et électroniques proches de leur fin de vie ou en fin de vie sont devenus une préoccupation grandissante, de même que le déplacement transfrontière de leurs composants dangereux, comme les métaux lourds et les agents ignifuges bromés (voir la ASGIPC/CIGPC.2/15). | UN | ونتيجة لذلك، فقد أصبحت المنتجات الكهربائية والإلكترونية التي قاربت موعد انتهاء صلاحيتها والتي انتهت صلاحيتها تشكل مصدر قلق متزايد، تماما كما هو الحال بالنسبة لما نجم عنها من حركة غير مشروعة عبر الحدود لمكوناتها الخطرة مثل المعادن الثقيلة ومثبطات اللهب المحتوية على البروم (انظر SAICM/ICCM.2/15). |
a) Les produits électriques et électroniques proches de leur fin de vie et en fin de vie constituent une préoccupation grandissante en raison de leur mise en décharge dans les pays en développement, ayant pour effet un déplacement transfrontières de leurs composants dangereux, comme les métaux lourds et les agents ignifuges bromés; | UN | (أ) المنتجات الكهربائية والإلكترونية التي اقتربت نهاية حياتها والتي انتهت حياتها تعتبر باعثاً على المزيد من الانشغال نتيجة لطمرها في البلدان النامية، وهو ما يسفر عن نقل غير مشروع عبر الحدود لمكوناتها الخطرة مثل الفلزات الثقيلة ومثبطات اللهب المبرومة؛ |
Certaines substances présentent des risques au cours de la manutention des téléphones portables en fin de vie, notamment le béryllium et les retardateurs de flammes bromés. | UN | 11 - وقد تم تحديد البريليوم ومثبطات اللهب المبرومة باعتبارها من المواد المثيرة للقلق أثناء معالجة الهواتف النقالة المنتهية الصلاحية. |
5.2.4.2 Un certain nombre de matières entrant dans la fabrication des nouveaux équipements informatiques, telles que le béryllium, le mercure et les retardateurs de flamme bromés, sont considérées dans le présent document comme des substances particulièrement préoccupantes lorsque les équipements en fin de vie sont traités. | UN | 5-2-4-2 حددت هذه الوثيقة عدداً من المواد المستخدمة في صنع المعدات الحاسوبية الجديدة، مثل البريليوم والزئبق ومثبطات اللهب المبروَمة، باعتبارها مواد تثير قلقاً خاصاً خلال تجهيز المعدات الحاسوبية الهالكة. |
5.2.4.2 Un certain nombre de matières entrant dans la fabrication des nouveaux équipements informatiques, telles que le béryllium, le mercure et les retardateurs de flamme bromés, sont considérées dans le présent document comme des substances particulièrement préoccupantes lorsque les équipements en fin de vie sont traités. | UN | 5-2-4-2 حددت هذه الوثيقة عدداً من المواد المستخدمة في صنع المعدات الحاسوبية الجديدة، مثل البريليوم والزئبق ومثبطات اللهب المبروَمة، باعتبارها مواد تثير قلقاً خاصاً خلال تجهيز المعدات الحاسوبية الهالكة. |
7.22 Les gouvernements sont encouragés à faire porter l'essentiel des efforts visant à atteindre leurs objectifs en matière de population et de développement sur l'éducation et les mesures volontaires plutôt que des mesures d'incitation ou de dissuasion. | UN | ٧-٢٢ وتشجع الحكومات على تركيز معظم جهودها على تحقيق أهدافها فيما يتصل بالسكان والتنمية عن طريق التعليم والتدابير الاختيارية، بدلا من الخطط التي تنطوي على حوافز ومثبطات. |
7.22 Les gouvernements sont encouragés à faire porter l'essentiel des efforts visant à atteindre leurs objectifs en matière de population et de développement sur l'éducation et les mesures volontaires plutôt que des mesures d'incitation ou de dissuasion. | UN | ٧-٢٢ وتشجع الحكومات على تركيز معظم جهودها على تحقيق أهدافها فيما يتصل بالسكان والتنمية عن طريق التعليم والتدابير الاختيارية، بدلا من الخطط التي تنطوي على حوافز ومثبطات. |
Depuis un siècle, de nombreux gouvernements ont mis en oeuvre toutes sortes de dispositifs, et notamment des mesures spécifiques d'encouragement et de dissuasion, afin d'augmenter ou de réduire les taux de fécondité. | UN | وطوال القرن الماضي، حاولت حكومات كثيرة تطبيق خطط من هذا القبيل، بما في ذلك توفير حوافز ومثبطات محددة، من أجل خفض معدل الخصوبة أو زيادته. |
Depuis un siècle, de nombreux gouvernements ont mis en oeuvre toutes sortes de dispositifs, et notamment des mesures spécifiques d'encouragement et de dissuasion, afin d'augmenter ou de réduire les taux de fécondité. | UN | وطوال القرن الماضي، حاولت حكومات كثيرة تطبيق خطط من هذا القبيل، بما في ذلك توفير حوافز ومثبطات محددة، من أجل خفض معدل الخصوبة أو زيادته. |
Les retardateurs de flamme bromés sont un groupe de composés organiques contenant du brome qui ralentissent ou arrêtent la combustion des matières organiques. | UN | ومثبطات اللهب المبروَمة هي مجموعة من المواد العضوية المبروَمة التي تكبح أو تثبط اشتعال المواد العضوية. |