"ومثلما فعلت" - Traduction Arabe en Français

    • comme
        
    Cette action visait comme la deuxième à faire reconnaître la qualité de propriétaire de l'auteur. UN ومثلما فعلت صاحبة البلاغ في إطار الدعوى الثانية، طلبت في الدعوى الثالثة إقرار حقوقها في ملكية العقار.
    comme elles l'ont fait par le passé, elles se porteront à nouveau coauteurs de ce projet de résolution. UN ومثلما فعلت الفلبيـن في الماضي، ستكـون مرة أخرى من مقدمـي مشروع القرار هذا.
    comme il l'a fait à cette tragique occasion, le Gouvernement hondurien condamne le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ومثلما فعلت حكومة هندوراس في تلك المناسبة المأساوية، فهي تدين الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره.
    comme l'an passé, j'ai l'intention de m'étendre sur le problème somalien et je réclame à nouveau l'indulgence de l'Assemblée. UN ومثلما فعلت في الماضي، استميح المجلس عذرا إذ سوف أتطرق مجددا للمشكلة الصومالية.
    comme lors des précédentes élections, la Commission a tenu, avant ses séances, des réunions préparatoires. UN ومثلما فعلت اللجنة في الانتخابات السابقة، فإنها عقدت اجتماعات ' تحضيرية` غير معلنة قبل انعقاد جلساتها.
    En 1999 comme en 1998, le Gouvernement danois a affecté un montant de 250 000 dollars à des subventions aux ONG qui mènent des activités d’éducation dans le domaine de la promotion et la protection des droits des femmes, des enfants et des minorités ethniques. UN ومثلما فعلت حكومة الدانمرك في عام ١٩٩٨، خصصت في عام ١٩٩٩ اعتمادا للمنظمات غير الحكومية العاملــة فـي ميـدان التوعية بحقوق اﻹنسان وتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل واﻷقليات العرقية، بلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار.
    comme la délégation égyptienne à Genève, le représentant de l'Égypte a paru envisager positivement la possibilité d'une invitation à se rendre en Égypte. Il faut espérer qu'après tant d'années une invitation se concrétisera. UN ومثلما فعلت بعثة بلاده في جنيف، فإن الممثل كان إيجابيا فيما يتعلق باحتمال توجيه دعوة إليه لزيارة مصر؛ ومن المأمول أن تتحقق الدعوة بعد هذه السنوات الطويلة.
    comme pour toutes les autres résolutions et recommandations de l'ONU, le Burkina Faso se déclare disposé à œuvrer à la mise en œuvre de la résolution. Le Burkina Faso n'est ni producteur ni exportateur de ce type d'armes. UN ومثلما فعلت بوركينا فاسو إزاء جميع قرارات وتوصيات الأمم المتحدة الأخرى، تؤكد استعدادها للعمل على تنفيذ هذا القرار، كما تشير إلى أنها لا تنتج أو تصدر هذا النوع من الأسلحة.
    comme beaucoup d'autres pays, nous avons condamné le génocide de tout groupe racial, ethnique ou religieux, et nous y voyons un crime contre l'humanité. UN ومثلما فعلت بلدان عديدة أخرى، قمنا بإدانة الإبادة الجماعية ضد أية مجموعة سلالية أو عرقية أو دينية، باعتبارها جريمة ضد الإنسانية.
    comme de nombreuses délégations, nous nous réjouissons de l'adoption du projet de déclaration sur la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et nous comptons qu'il sera adopté solennellement lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à cette question. UN ومثلما فعلت وفود كثيرة أخرى، فإننا نرحب باعتماد مشروع اﻹعلان بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، واعتقادنا أنه سيعتمد خلال الدورة الخاصة للجمعية العامة التي ستعقد بشأن هذه المسألة.
    Tout comme une femme dominicaine, Sonia Marmolejos, s'est rendue à l'hôpital public Darío Contreras de Saint-Domingue pour allaiter des dizaines de bébés haïtiens victimes de cette tragédie, la communauté internationale doit concrétiser, une fois pour toutes, le développement économique d'Haïti. UN ومثلما فعلت تماماً امرأة دومينيكية تدعى سونيا مارموليوس جاءت إلى مستشفى داريو كونتريراس الحكومي في سانتو دومينغو لتقوم بإرضاع بعض من عشرات الأطفال الهايتيين الذين أصيبوا جراء هذه المأساة، على المجتمع الدولي أن يجعل مرة وإلى الأبد التنمية الاقتصادية في هايتي حقيقة.
    comme le Comité préparatoire national, le Comité préparatoire des ONG a organisé des réunions de travail au niveau régional afin de préparer la Conférence On trouvera un compte rendu complet de la participation des ONG à la Conférence dans le Report of the Non-Governmental Preparatory Committee (Namibia). UN ومثلما فعلت اللجنة التحضيرية الحكومية، عقدت أيضا اللجنة التحضيرية للمنظمات غير الحكومية حلقات عمل إقليمية استعدادا لبجين)٤٠(.
    comme les autres pays du Mouvement des non-alignés, la délégation algérienne pense qu'il faut inclure aussi le crime d'agression. La définition donnée par l'Assemblée générale dans sa résolution 3314 (XXIV) serait pertinente. UN ومثلما فعلت حركة عدم الانحياز ، فان وفده يؤيد فكرة ادراج جرائم العدوان ، وأضاف ان التعريف الوارد في قرار الجمعية العامة ٤١٣٣ )د-٤٢( يعتبر ذا صلة في هذا الشأن .
    Cependant, avant le départ du convoi, comme à Homs, les forces de sécurité gouvernementales ont retiré toutes les antibiotiques injectables (la povidone iodée et la chlorhexidine, deux antiseptiques) des trousses de matériel sanitaire. UN ولكن أجهزة الأمن الحكومية قامت قبل الانطلاق، ومثلما فعلت عند تسيير قوافل أخرى مشتركة بين الوكالات في حمص، بسحب كافة المضادات الحيوية المأخوذة عن طريق الحقن وبوفيدون اليود ومادة الكلورهيكسيدين (من العقاقير المطهرة) من المستلزمات الصحية الأساسية قبل تسيير القافلة.
    Compte tenu des décisions qu'il a prises antérieurement de rester régulièrement en contact avec le Mouvement des pays non alignés, l'Union africaine, la Communauté des Caraïbes et le Forum des îles du Pacifique pour pouvoir s'acquitter pleinement de son mandat, le Comité spécial a suivi de près, comme les années précédentes, les travaux de ces organisations intergouvernementales. UN 44 - ومثلما فعلت اللجنة الخاصة في السنوات السابقة، فقد قامت، واضعة في اعتبارها المقررات التي سبق أن اتخذتها بأن تداوم على الاتصال بصورة منتظمة مع حركة بلدان عدم الانحياز والاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية ومنتدى جزر المحيط الهادئ، لمساعدتها على إنجاز ولايتها على نحو فعال، بمتابعة أعمال تلك المنظمات الحكومية الدولية بشكل وثيق.
    Compte tenu des décisions prises antérieurement de rester régulièrement en contact avec le Mouvement des pays non alignés, l'Union africaine, la Communauté des Caraïbes et le Forum des îles du Pacifique afin de pouvoir s'acquitter pleinement de son mandat, le Comité spécial a suivi de près, comme les années précédentes, les travaux de ces organisations intergouvernementales. UN ٤٣ - ومثلما فعلت في السنوات السابقة، فقد قامت اللجنة الخاصة، واضعة في اعتبارها مقرراتها السابقة القاضية بمواصلة الاتصال بصورة منتظمة مع حركة بلدان عدم الانحياز، والاتحاد الأفريقي، والجماعة الكاريبية، ومنتدى جزر المحيط الهادئ، من أجل مساعدتها على إنجاز ولايتها على نحو فعال، قامت بمتابعة أعمال تلك المنظمات الحكومية الدولية عن كثب.
    Compte tenu des décisions qu'il a prises antérieurement de rester régulièrement en contact avec le Mouvement des pays non alignés, l'Union africaine, la Communauté des Caraïbes et le Forum des îles du Pacifique afin de pouvoir s'acquitter de son mandat, le Comité spécial a suivi de près, comme les années précédentes, les travaux de ces organisations intergouvernementales. UN 45 - ومثلما فعلت اللجنة الخاصة في السنوات السابقة، واضعة في اعتبارها القرارات التي سبق أن اتخذتها بأن تداوم على الاتصال المنتظم مع حركة بلدان عدم الانحياز والاتحاد الأفريقي والجماعية الكاريبية ومنتدى جزر المحيط الهادئ، لمساعدة هذه المنظمات على إنجاز ولايتها على نحو فعّال، فقد قامت بمتابعة أعمال تلك المنظمات الحكومية الدولية بشكل وثيق.
    Compte tenu des décisions qu'il a prises antérieurement de rester régulièrement en contact avec le Mouvement des pays non alignés, l'Union africaine, la Communauté des Caraïbes et le Forum des îles du Pacifique afin de pouvoir s'acquitter de son mandat, le Comité spécial a suivi de près, comme les années précédentes, les travaux de ces organisations intergouvernementales. UN 44 - ومثلما فعلت اللجنة الخاصة في السنوات السابقة، واضعة في اعتبارها المقررات التي سبق أن اتخذتها بأن تداوم على الاتصال بصورة منتظمة مع حركة بلدان عدم الانحياز والاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية ومنتدى جزر المحيط الهادئ، لمساعدة هذه المنظمات على إنجاز ولايتها على نحو فعال، فقد قامت بمتابعة أعمال تلك المنظمات الحكومية الدولية بشكل وثيق.
    Compte tenu des décisions qu'il a prises antérieurement de rester régulièrement en contact avec le Mouvement des pays non alignés, l'Union africaine, la Communauté des Caraïbes et le Forum des îles du Pacifique afin de pouvoir s'acquitter de son mandat, le Comité spécial a suivi de près, comme les années précédentes, les travaux de ces organisations intergouvernementales. UN 41 - ومثلما فعلت اللجنة الخاصة في السنوات السابقة، واضعة في اعتبارها المقررات التي سبق أن اتخذتها بأن تداوم على الاتصال بصورة منتظمة مع حركة بلدان عدم الانحياز والاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية ومنتدى جزر المحيط الهادئ، لمساعدتها على إنجاز ولايتها على نحو فعال، فقد قامت بمتابعة أعمال تلك المنظمات الحكومية الدولية بشكل وثيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus