Les indicateurs de performance ont également été utilisés dans certains programmes de coopération technique, notamment le Protocole de Montréal et d'autres domaines relatifs à l'environnement. | UN | واستُخدمت مؤشرات الأداء أيضا في بعض برامج التعاون التقني، لا سيما في إطار بروتوكول مونتريال ومجالات أخرى متصلة بالبيئة. |
Les liens entre les migrations et d'autres domaines sont étudiés plus en profondeur. C'est là une démarche que le Canada juge très utile. | UN | فالصلات بين الهجرة ومجالات أخرى للسياسات العامة يجري استكشافها على نحو أكثر عمقا، وهو ما تعتبره كندا نهجا قيّماً. |
Les programmes uniques sont désormais plus intégrés et incluent les secteurs du commerce et de la production, l'environnement et d'autres domaines. | UN | وأضحت البرامج الموحدة أشمل وتضم التجارة والقطاعات الإنتاجية والبيئة ومجالات أخرى. |
Les dons étaient répartis entre les domaines d’activité suivants : population et femmes (36 %), environnement (34 %), santé des enfants (10 %) et autres domaines (19 %). | UN | ووزعت المنح على المواضيع بالنسب المئوية التالية: السكان والمرأة بنسبة ٣٦ في المائة؛ والبيئة بنسبة ٣٤ في المائة؛ وصحة اﻷطفال بنسبة ١٠ في المائة؛ ومجالات أخرى بنسبة ١٩ في المائة. |
En 2001, le plus grand nombre de femmes qui ont obtenu une maîtrise se trouve en économie - 11, dans le domaine des sciences naturelles et des mathématiques - 10, de la philologie - 9, de l'agriculture - 6, de la musique - 8 ou de la peinture - 5 ou dans un autre domaine. | UN | في عام 2001 حصل أكبر عدد من النساء على درجة الماجستير في العلوم في مجال الاقتصاد -11 وفي مجال العلوم الطبيعية والرياضيات -10 وفي أصول اللغة - 9 وفي الزراعة 6 وفي الموسيقى 8 وفي الرسم ومجالات أخرى 5 |
Ce projet sera étendu à d'autres opérations de maintien de la paix et à d'autres domaines de la police et du maintien de l'ordre. | UN | وسيجري توسيع نطاق هذا المشروع ليشمل عمليات أخرى لإحلال السلام، ومجالات أخرى للعمل الشُرَطي وإنفاذ القانون. |
Le PNUD s'associe souvent à ces appels lorsqu'ils portent sur le relèvement rapide et sur certaines activités comme le rétablissement de la cohésion sociale, la réduction des risques de catastrophe, l'accès à la justice et le déminage. | UN | وغالباً ما يكون البرنامج الإنمائي مشاركاً في هذه النداءات فيما يختص بالإنعاش المبكر ومجالات أخرى (مثل ترميم المجتمعات المحلية، والحد من مخاطر الكوارث، واللجوء إلى العدالة، وإزالة الألغام). |
b) Instaurant des relations plus efficaces entre les travaux des organes compétents dans le domaine des droits de l'homme et les autres secteurs d'activité du Haut-Commissariat, y compris la Division des opérations hors Siège et de la coopération technique, ainsi qu'entre les organes compétents dans le domaine des droits de l'homme proprement dit. | UN | (ب) إقامة روابط أكثر فعالية بين عمل هيئات حقوق الإنسان ومجالات أخرى في المفوضية، بما في ذلك شعبة العمليات الميدانية والتعاون التقني، وفيما بين هيئات حقوق الإنسان نفسها. |
Les projets possibles devraient comprendre des activités concernant l'eau et l'assainissement et d'autres domaines dans lesquels l'APD s'est révélée efficace. | UN | وينبغي أن تشمل أي حافظة مشاريع محتملة هياكل أساسية في مجالات مثل المياه والطرق والمرافق الصحية ومجالات أخرى أثبتت فيها المساعدة الإنمائية الرسمية جدواها. |
3. La Déclaration du millénaire adopté un mois auparavant a fixé des objectifs précis concernant la réduction de la pauvreté et de l'analphabétisme, la santé et d'autres domaines. | UN | 3 - واستطرد قائلا إن إعلان الألفية، الذي اعتُمد قبل شهر، قد حدد أهدافا معيَّنة في مجالات القضاء على الفقر ومحو الأمية والصحة ومجالات أخرى. |
Le Conseil économique et social est le principal organe qui surveille les activités économiques et sociales du système des Nations Unies concernant les droits de l'homme, l'environnement, le développement, la santé, l'éducation, les questions culturelles et d'autres domaines. | UN | والمجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الجهاز الرئيسي لﻹشراف على اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية لمنظومة اﻷمم المتحدة والمتعلقة بحقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والتعليم والقضايا الثقافية ومجالات أخرى. |
Pour préparer le passage du PNUE et d'ONU-Habitat aux normes IPSAS, plus de 400 fonctionnaires spécialisés dans les questions financières, les achats, la gestion des avoirs et d'autres domaines ont reçu une formation. | UN | وأُنجزت الأعمال التحضيرية لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة بتدريب أكثر من 400 من الموظفين العاملين في الشؤون المالية، والمشتريات، وإدارة الأصول، ومجالات أخرى. |
5. Les services spécifiques à la disposition des enfants, des adultes ou des enseignants qui en ont besoin pour l'apprentissage du braille, de la langue des signes, des modes de communication alternative et améliorée, de la mobilité et d'autres domaines; | UN | توافر خدمات التدريب على مهارات مُحددة للأطفال أو الكبار أو المدرسين الذين يتطلبون ذلك بلغة بريل ولغات الإشارة والاتصال التراكمي والبديل والتنقل ومجالات أخرى |
Ainsi pourrait prendre naissance un dialogue régional, débouchant sur la formulation de formes novatrices de coopération et d'assistance dans les secteurs des politiques du secteur public, de la promotion des échanges commerciaux et d'autres domaines où les expériences des pays latino-américains pourraient se révéler utiles. | UN | وبهذا الأسلوب يتولد حوار إقليمي يؤدي إلى صياغة أشكال ابتكارية جديدة من التعاون والمساعدة في مجالات السياسة العامة وتشجيع التجارة ومجالات أخرى يمكن الاستفادة فيها من خبرات أمريكا اللاتينية. |
Il s'est agi d'interventions variées allant d'un appui global aux programmes nationaux, en passant par une assistance dans des situations d'urgence jusqu'à des activités axées sur les écoles et d'autres domaines spécifiques. | UN | وتراوحت تدخلات اليونيسيف من تقديم الدعم الشامل وتنفيذ برامج وطنية وتوفير المساعدة في حالات الطوارئ، وتنفيذ الأنشطة التي تركز على المدارس ومجالات أخرى محددة. |
Le rapport fournit également des informations sur les liens qui existent entre la démographie et d'autres domaines comme l'emploi, la condition de la femme, l'alimentation et la nutrition, le développement socio-économique et l'environnement. | UN | كما يتضمن التقرير معلومات عن الترابط بين السكان ومجالات أخرى مثل العمالة والمرأة واﻷغذية والتغذية والتطور الاجتماعي - الاقتصادي والبيئة. |
Le rapport fournit également des informations sur les liens qui existent entre la démographie et d'autres domaines comme l'emploi, la condition de la femme, l'alimentation et la nutrition, le développement socio-économique et l'environnement. | UN | كما يتضمن التقرير معلومات عن الترابط بين السكان ومجالات أخرى مثل العمالة والمرأة واﻷغذية والتغذية والتطور الاجتماعي - الاقتصادي والبيئة. |
Les domaines qui feront l'objet de réformes sont la fiscalité, la retraite, la sécurité sociale, la santé, les soins aux personnes âgées, les droits des vétérans, l'indemnité pour accident du travail, les prestations versées aux salariés, l'immigration et d'autres domaines relatifs à l'administration du Commonwealth. | UN | وتشمل المجالات العامة للقوانين التي يتناولها الإصلاح الضرائب، والتقاعد، والضمان الاجتماعي، والصحة، ورعاية المسنين، واستحقاقات المحاربين القدماء، وتعويض العمال، واستحقاقات الوظيفة، والهجرة، ومجالات أخرى في إدارة الكومنولث. |
Cela comprend un examen des lois et programmes concernant les droits et les intérêts des peuples autochtones, y compris ceux liés à l'exploitation des ressources naturelles, aux terres, à l'éducation, à l'administration de la justice et autres domaines. | UN | وسيتضمن ذلك استعراضا لجميع القوانين والبرامج التي تمس حقوق ومصالح الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحقوق والمصالح المتصلة بتنمية الموارد الطبيعية، والأراضي، والتعليم، وإقامة العدل، ومجالات أخرى. |
En 2001, le plus grand nombre de femmes qui ont obtenu un doctorat se trouve dans le domaine des sciences naturelles et des mathématiques - 6, dans les humanités - 5, en médecine - 3, en culture et histoire - 3 ou dans un autre domaine. | UN | وفي عام 2001حصل أكبر عدد من النساء على درجة الدكتوراه في مجال العلوم الطبيعية والرياضيات - 6، العلوم الإنسانية - 5،والطب - 3 والثقافة - التاريخ ومجالات أخرى 3. |
Les enfants devraient être consultés dans le cadre de l'élaboration des législations et des politiques relatives à ces domaines et à d'autres domaines de préoccupation et être associés à la conception, à l'élaboration et à la mise en œuvre des plans et programmes pertinents. | UN | وينبغي التشاور مع الأطفال في وضع القوانين والسياسة العامة المتعلقة بهذه المجالات ومجالات أخرى تطرح مشاكل وإشراكهم في صياغة الخطط والبرامج ذات الصلة وتطويرها وتنفيذها. |
Le PNUD s'associe souvent à ces appels lorsqu'ils portent sur le relèvement rapide et sur certaines activités comme le rétablissement de la cohésion sociale, la réduction des risques de catastrophe, l'accès à la justice et le déminage. | UN | وغالباً ما يكون البرنامج الإنمائي مشاركاً في هذه النداءات فيما يختص بالإنعاش المبكر ومجالات أخرى (مثل ترميم المجتمعات المحلية، والحد من مخاطر الكوارث، واللجوء إلى العدالة، وإزالة الألغام). |
b) Instaurant des relations plus efficaces entre les travaux des organes compétents dans le domaine des droits de l'homme et les autres secteurs d'activité du Haut-Commissariat, y compris la Division des opérations hors siège et de la coopération technique, ainsi qu'entre les organes compétents dans le domaine des droits de l'homme proprement dit | UN | (ب) إقامة روابط أكثر فعالية بين عمل هيئات حقوق الإنسان ومجالات أخرى في المفوضية، بما في ذلك شعبة العمليات الميدانية والتعاون التقني، وفيما بين هيئات حقوق الإنسان نفسها |