"ومجتمع المانحين الدوليين" - Traduction Arabe en Français

    • et la communauté internationale des donateurs
        
    • et l'ensemble des donateurs internationaux
        
    • de la communauté internationale des donateurs
        
    • la communauté internationale des donateurs de
        
    Il faut que les Nations Unies, les États Membres et la communauté internationale des donateurs continuent d'appuyer son travail. UN وينبغي للأمم المتحدة والدول الأعضاء ومجتمع المانحين الدوليين أن يواصلوا دعمهم لعمل الوكالة.
    Cette fonction contribuera à renforcer encore les efforts qu'elle déploie actuellement pour rapprocher le Gouvernement iraquien et la communauté internationale des donateurs et faire le lien entre eux. UN ويشكل هذا توسيعا لدورها الحالي بوصفها ميسرا وهمزة وصل بين الحكومة ومجتمع المانحين الدوليين.
    La famille des Nations Unies et la communauté internationale des donateurs doivent redoubler d'efforts en vue de fournir une assistance économique et technique au peuple palestinien qui en a tant besoin, aussi bien maintenant qu'à l'avenir. UN وأعضاء أسرة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين الدوليين ينبغي لهم أن يكثفوا الجهود الرامية إلى توفير المساعدة التقنية والاقتصادية التي تمس الحاجة إليها للشعب الفلسطيني، اﻵن وفي المستقبل.
    Les 5 et 6 juillet, le Vice-Secrétaire général de l'ONU s'est rendu à Bagdad pour s'entretenir de l'élaboration du Pacte avec le Gouvernement iraquien, le Groupe des Nations Unies pour le développement, les organismes des Nations Unies, la Banque mondiale et l'ensemble des donateurs internationaux. UN 14 - وفي 5 و 6 تموز يوليه، قام نائب الأمين العام بزيارة بغداد للتشاور مع الحكومة العراقية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ووكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي ومجتمع المانحين الدوليين بشأن عملية وضع الاتفاق.
    Ils ont noté que les préparatifs des élections prévues pour 2002 étaient en cours, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale des donateurs. UN ولاحظ الأعضاء أن الأعمال التحضيرية للانتخابات المقرر إجراؤها عام 2002 تجري على قدم وساق بدعم من الأمم المتحدة ومجتمع المانحين الدوليين.
    Le mécanisme réunirait des représentants de l'Initiative régionale, de la communauté internationale des donateurs, de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies; il se réunirait une fois par mois et tiendrait régulièrement des réunions conjointes avec le Gouvernement burundais. UN وتضم الآلية ممثلين للمبادرة الإقليمية ومجتمع المانحين الدوليين والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وتجتمع كل شهر وتعقد اجتماعات مشتركة مع حكومة بوروندي.
    Les engagements en faveur des femmes que le Gouvernement et la communauté internationale des donateurs ont pris et qui se renforcent mutuellement offrent dans ce sens un excellent point de départ. UN وتوفر التزامات الحكومة ومجتمع المانحين الدوليين التي تتصل بقضايا الجنسين ويعزز بعضها البعض أساساً ممتازاً لبدء هذه العملية.
    Les États Membres et la communauté internationale des donateurs sont donc invités à verser des contributions au Fonds de financement de la réparation des dégâts causés par la marée noire en Méditerranée orientale, dans le cadre du Fonds pour le relèvement du Liban. UN وبالتالي، تشجع الدول الأعضاء ومجتمع المانحين الدوليين على تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط الذي يستضيفه صندوق إنعاش لبنان.
    Dans le cadre du NEPAD, les dirigeants africains et la communauté internationale des donateurs ont choisi la Banque comme partenaire privilégié dans les nouvelles initiatives en faveur de l'Afrique. UN وفي سياق الشراكة الجديدة، اعتبر زعماء أفريقيا ومجتمع المانحين الدوليين المصرف على أنه الشريك المتميز في المبادرات الجديدة لدعم أفريقيا.
    Suite logique de ses efforts pour rapprocher le Gouvernement et la communauté internationale des donateurs et faire le lien entre eux, la MANUI jouera un rôle de premier plan en contribuant de manière significative à ce processus et en s'employant à le faciliter. UN وتواصل البعثة الاضطلاع بدور ريادي في تقديم مساهمات فنية وتيسير العملية. ويشكل هذا توسيعا لدورها الحالي بوصفها ميسرا ونقطة اتصال بين الحكومة ومجتمع المانحين الدوليين.
    Conformément à l'engagement pris par la communauté internationale de promouvoir le développement durable des petits États insulaires en développement, Sainte-Lucie invite les partenaires de développement et la communauté internationale des donateurs à travailler avec les petits États insulaires en développement pour s'attaquer de front à la question de leur vulnérabilité et à d'autres problèmes critiques. UN وتمشيا مع التزام المجتمع الدولي بالنهوض بالتنمية المستدامة للدول الجزرية النامية، فإن سانت لوسيا تدعو الشركاء الإنمائيين ومجتمع المانحين الدوليين إلى العمل مع البلدان الجزرية النامية الصغيرة لمعالجة حالتها الضعيفة والتصدي لمشاكلها الأساسية الأخرى.
    Le Comité spécial invite le Département des opérations de maintien de la paix à continuer d'améliorer sa coopération et sa coordination avec les autres organes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales internationales et locales et la communauté internationale des donateurs, afin de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant. UN 144 - وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة وزيادة تحسين تعاونها وتنسيقها مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والمحلية، ومجتمع المانحين الدوليين من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Le Comité spécial invite le Département des opérations de maintien de la paix à continuer d'améliorer sa coopération et sa coordination avec les autres organes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales internationales et locales et la communauté internationale des donateurs, afin de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant. UN 144 - وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة وزيادة تحسين تعاونها وتنسيقها مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والمحلية، ومجتمع المانحين الدوليين من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Saint-Kitts-et-Nevis profite donc de cette tribune, au nom des enfants du monde, pour en appeler une fois de plus à la conscience des sociétés pharmaceutiques, de la communauté internationale des donateurs et du Fonds mondial, pour les exhorter à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour garantir l'accès et la disponibilité d'antirétroviraux moins coûteux. UN ولهذا السبب، تنتهز سانت كيتس ونيفيس فرصة انعقاد هذا المحفل لتتوجه باسم أطفال العالم بنداء جديد إلى ضمير شركات الأدوية، ومجتمع المانحين الدوليين والصندوق العالمي للأمم المتحدة، وتدعوها إلى أن تبذل قصارى جهدها لضمان الوصول إلى مضادات فيروس الانتساخ العكسي (الفيروس القهقري) وتوافرها بسعر أرخص.
    Bien qu'il semble y avoir un soutien significatif, dans la population du Libéria comme dans la diaspora, en faveur des poursuites, de graves questions subsistent concernant la volonté politique tant du Gouvernement que de la communauté internationale des donateurs de créer des mécanismes d'établissement des responsabilités. UN ورغم أنه يوجد على ما يبدو دعم مهم لمسألة الملاحقة القضائية في ليبيريا وفي الشتات، فإنه لا تزال ثمة مسائل خطيرة فيما يتعلق بالإرادة السياسية للحكومة ومجتمع المانحين الدوليين معا لإنشاء آليات للمساءلة(58).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus