C. Consultation entre le Comité chargé des organisations non gouvernementales et la communauté des organisations non gouvernementales | UN | التشــاور بيــن اللجنة المعنيــة بالمنظمــات غير الحكومية ومجتمع المنظمات غير الحكومية |
Il lui faudrait faire appel à toutes ses ressources pour concevoir des moyens novateurs d'assurer la poursuite de la relation mutuellement avantageuse entre le Conseil et la communauté des organisations non gouvernementales. | UN | وسيتعين عليها أن تلجأ إلى جميع مواردها لاستنباط أساليب جديدة لمواصلة العلاقة المتبادلة المفيدة بين المجلس ومجتمع المنظمات غير الحكومية. |
Au cœur de ce succès, il y a le partenariat entre les 149 États parties et la communauté des ONG. | UN | وفي صميم هذا النجاح الشراكة بين الدول الأطراف، البالغ عددها 149 بلداً، ومجتمع المنظمات غير الحكومية العالمي. |
On notera que la Section a dû, devant la rapidité avec laquelle s’est développé le partenariat entre l’ONU et la communauté des ONG, modifier sensiblement son programme de travail et assumer des fonctions et responsabilités supplémentaires. | UN | ومن المهم اﻹشارة إلى أن التطور السريع الذي شهدته الشراكة بين اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية استلزم من القسم إدخال تغييرات في برنامج عمله وتولي مهام ومسؤوليات إضافية. |
À la reprise de sa session de 1998, le Comité était saisi d’un résumé établi par le Président à la suite de consultations tenues officieusement entre le Comité et les organisations non gouvernementales sur les deux questions suivantes : l’accréditation et le code de conduite. | UN | كان معروضا على اللجنة، في دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٨، موجزا أعده الرئيس عن مشاورات غير رسمية أجريت بين اللجنة ومجتمع المنظمات غير الحكومية بشأن المسألتين التاليتين: اعتماد ممثلي المنظمات ومدونة لقواعد السلوك. |
27. L'Université compte deux bureaux, qui sont spécialement chargés de la mettre en relation avec les divers organes des Nations Unies et avec la communauté des ONG travaillant avec le système des Nations Unies. | UN | 27 - لدى جامعة السلام مكتبان تكمن مهمتهما الخاصة في ربط الجامعة بمختلف هيئات الأمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأمم المتحدة: |
5. Pour mieux faire connaître et comprendre les Règles, l'Organisation des Nations Unies, les États Membres et la communauté non gouvernementale en assurent la publication et la distribution : l'ONU publie le texte intégral des Règles dans ses six langues officielles, ainsi qu'en braille dans les trois langues : anglais, espagnol et français. | UN | ٥ - وتقوم اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء ومجتمع المنظمات غير الحكومية حاليا بتعميق الوعي بالقواعد الموحدة وزيادة فهمها عن طريق النشر والتوزيع. وتتضمن تلك اﻷنشطة نشر اﻷمم المتحدة للنص الكامل للقواعد بلغات المنظمة الست وفي شكل برايل بالاسبانية والانكليزية والفرنسية. |
La Décennie a bénéficié d'un large appui de la part des gouvernements et de la communauté non gouvernementale. | UN | وحصل على دعم واسع بين الحكومات ومجتمع المنظمات غير الحكومية. |
Il encourage le Gouvernement et l'ensemble des organisations non gouvernementales à fournir une formation appropriée aux journalistes roms et à faire appel aux médias pour améliorer l’image des Roms dans le pays. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشجع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية على توفير التدريب الكافي للصحفيين من أقلية روما واستعمال وسائط الإعلام لتحسين صورة أقلية روما في هنغاريا. |
Les caractéristiques de l'intégration des structures globales des TIC sont conjuguées, dans ce scénario, à des politiques nationales actives et à des mesures coordonnées avec le secteur privé et la communauté des organisations non gouvernementales. | UN | تقترن سمات دمج الهياكل العالمية المتكاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال، في هذا السيناريو، بسياسات قومية نشيطة وعمل منسق مع القطاع الخاص ومجتمع المنظمات غير الحكومية. |
Ces mesures, qui ont été suivies de près par la société civile et la communauté des organisations non gouvernementales, visaient à autonomiser les citoyens de la Sierra Leone et à créer un environnement propice au développement du secteur privé. | UN | والقصد من هذه التدابير، التي يراقبها عن كثب المجتمع المدني ومجتمع المنظمات غير الحكومية هو تمكين مواطني سيراليون وتهيئة بيئة تُفضي إلى تنمية القطاع الخاص. |
Le Comité était saisi du résumé établi par le Président à l’issue des consultations officieuses tenues entre le Comité et la communauté des organisations non gouvernementales sur les deux questions suivantes : accréditation et code de conduite. | UN | ٠٤ - كان معروضا على اللجنة موجز من إعداد الرئيس بشأن مشاورة سبق عرضها على نحو غير رسمي بين اللجنة ومجتمع المنظمات غير الحكومية فيما يتصل بالقضيتين التاليتين: التزكية ومدونة قواعد السلوك. |
Le Représentant spécial se félicite de la coopération du Ministère de l'intérieur avec le Centre des droits de l'homme et la communauté des organisations non gouvernementales et il recommande au Gouvernement et à l'Assemblée nationale de conserver les principes essentiels du projet — procédures d'enregistrement simples et claires, exigences non abusives en matière de rapports et garanties contre la dissolution arbitraire. | UN | ويثني الممثل الخاص على تعاون وزارة الداخلية مع مركز حقوق اﻹنسان ومجتمع المنظمات غير الحكومية ويوصي الحكومة والجمعية الوطنية باﻹبقاء على المبادئ اﻷساسية التي ترد في المشروع مثل إجراءات التسجيل البسيطة والواضحة، وشروط اﻹبلاغ غير التدخلية والضمانات ضد الحل التعسفي. |
Pour que les instruments et accords portant sur les armes légères et de petit calibre et les mines trouvent une application complète et effective, ma délégation espère que les États qui en ont les moyens, le secteur privé et la communauté des organisations non gouvernementales ne ménageront pas leurs efforts pour venir en aide aux États qui ont des besoins à cet égard. | UN | وبغية التوصل إلى التنفيذ الكامل والفعال للصكوك والاتفاقات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبشأن الألغام الأرضية، يأمل وفدي ألا تدخر الدول، فضلا عن القطاع الخاص ومجتمع المنظمات غير الحكومية التي يمكنها تقديم المساعدة إلى الدول المحتاجة، وسعا في القيام بذلك. |
Tous les orateurs qui ont fait des observations sur le rapport présenté par le Chef de la Section des ONG ont exprimé leur appui sans réserve à la Section pour les efforts soutenus de plus en plus grands qu'elle fait afin de servir le Comité et la communauté des organisations non gouvernementales. | UN | 10 - وأعرب جميع المتكلمين، في معرض تعليقهم على تقرير الرئيسة، عن دعمهم القوي لتعزيز واستمرار الجهود التي يبذلها القسم لخدمة اللجنة ومجتمع المنظمات غير الحكومية. |
Cette équipe travaillera en étroite collaboration avec le Gouvernement et la communauté des ONG pour mettre au point des dispositifs d'intervention. | UN | وسيعمل هذا الفريق بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية من أجل إعداد خطط الطوارئ الاحتياطية. |
Le Comité des droits de l'homme du Carter Center continuera d'encourager le dialogue entre le Gouvernement des Etats-Unis et la communauté des ONG en ce qui concerne la Cour pénale internationale. | UN | وستواصل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمركز كارتر تعزيز الحوار بين حكومة الولايات المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية في موضوع المحكمة الجنائية الدولية. |
En particulier, il encourage le Gouvernement et la communauté des ONG à avoir recours aux médias pour améliorer l'image des gens du voyage et des réfugiés en Irlande. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشجع على سبيل الخصوص الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية على استعمال وسائط الإعلام لتحسين صورة الرحل واللاجئين في آيرلندا. |
Il a été difficile de susciter l'intérêt suffisant parmi les États Membres et la communauté des ONG, aussi il me paraît nécessaire de rechercher des voies novatrices. | UN | وكان من الصعب تعبئة الاهتمام اللازم بين الدول الأعضاء ومجتمع المنظمات غير الحكومية كذلك، لذا، أعتقد أنه ينبغي لنا أن نحاول العمل بأساليب مبتكَرة. |
a) Aider les gouvernements et les organisations non gouvernementales à collaborer pour mettre en oeuvre des politiques et programmes propices à l'harmonie entre les sexes; | UN | (أ) دعم أعمال الشراكة بين الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ السياسات والبرامج التي تخلق الوفاق بين الجنسين؛ |
L'Université compte deux bureaux, qui sont spécialement chargés de la mettre en relation avec les divers organes des Nations Unies et avec la communauté des ONG travaillant avec le système des Nations Unies. | UN | 22 - يوجد لدى جامعة السلام مكتبان مكلفان على وجه التحديد بمهمة الربط بين الجامعة ومختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع منظومة الأمم المتحدة. |
41. Le Représentant spécial rend hommage aux ONG locales et internationales pour leurs initiatives et l'intérêt qu'elles portent à la question de la prostitution des enfants et il encourage le Gouvernement et la communauté non gouvernementale à collaborer étroitement pour lutter contre ce fléau qui le préoccupe considérablement et auquel il accordera la plus grande attention tout au long de son mandat. | UN | ٤١ - ويرحب الممثل الخاص بالمبادرات التي قامت بها المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والاهتمام الذي أبدته، ويشجع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية على أن تتعاون بشكل وثيق لمكافحة هذا البلاء. وهذه مسألة لها أهمية بالغة بالنسبة للممثل الخاص الذي سيتابعها عن كثب خلال مدة توليه منصبه. |
La conclusion fructueuse de la récente première Réunion biennale des États chargés d'examiner l'application du Programme d'action de 2001 en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects témoigne de l'engagement des États et de la communauté non gouvernementale à faciliter cette application. | UN | إن الاختتام الناجح للمؤتمر الاستعراضي الأول الذي يعقد كل سنتين للدول الأطراف للنظر في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه دليل على التزام الدول ومجتمع المنظمات غير الحكومية بتنفيذ وتسهيل تنفيذ برنامج العمل لعام 2001. |
Il a immédiatement tenté de susciter une réaction rapide d'un large ensemble d'organismes des Nations Unies, y compris de la Commission des droits de l'homme et de ses divers rouages, de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et de l'ensemble des organisations non gouvernementales. | UN | وقد تصرف على الفور لحفز استجابة عاجلة من عدد كبير من وكالات اﻷمم المتحدة وآليات لجنة حقوق اﻹنسان، ومنظمة الوحدة الافريقية، ومجتمع المنظمات غير الحكومية. |