Une Commission de la défense a notamment été créée de même qu'un Conseil de sécurité nationale, set les civils ont pris le contrôle des forces armées. | UN | وهي تتضمن إنشاء لجنة دفاع ومجلس أمن وطني وفرض السيطرة المدنية على القوات المسلحة. |
un Conseil de sécurité inégal et restreint ne saurait remplacer ou contourner les processus de négociation multilatéraux. | UN | ومجلس أمن غير متكافئ ومقيد لا يمكن أن يكون بديلاً عن عمليات التفاوض المتعددة الأطراف أو أن يلتف حولها. |
un Conseil de sécurité possible plus démocratique imposera le respect et aura la confiance des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومجلس أمن أكثر ديمقراطية سيستأهل احترام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وسيتمتع بثقتها. |
Nous avons besoin que le système des Nations Unies attire en général davantage de confiance et d'un Conseil de sécurité qui donne le sentiment d'être ouvert à tous et d'appartenir à nous tous, qui que nous soyons et où que nous nous trouvions. | UN | ونحتاج إلى ثقة عامة أكبر بمنظومة الأمم المتحدة ومجلس أمن يوفر شعورا بالشمول والانتماء لنا جميعا، أيا كنا وأينما نعيش. |
Parmi les organes proposés, on compte un Conseil de sécurité économique, un Conseil de sécurité social et économique, un Conseil de sécurité du développement, un conseil du développement et une haute autorité économique; toutes ces options sont examinées plus loin. | UN | وفيما يلي الهيئات المختلفة التي اقترح إنشاؤها والتي ترد مناقشتها أدناه: مجلس أمن اقتصادي، ومجلس أمن اجتماعي واقتصادي، ومجلس أمن انمائي، ومجلس انمائي، وسلطة عليا اقتصادية. |
Il ne serait pas exagéré de dire que notre avenir dépendra de notre capacité de créer une nou-velle Organisation des Nations Unies et de remodeler un Conseil de sécurité, capables de traiter des questions que le monde contemporain doit affronter. | UN | ولن يكون من المبالغة القول إن مستقبلنا سيعتمد على ما إذا كنا سننجح في خلق أمــم متحــدة جديدة، ومجلس أمن جديد، قادرين على أن يعالجا بشكل فعال المسائل التي يتوقع أن يواجهها عالم اليوم. |
Cela exige une Organisation des Nations Unies et un Conseil de sécurité plus forts et plus démocratiques. Le Conseil doit assurer une meilleure représentation des pays en développement et de ceux qui font une contribution positive à nos objectifs communs. | UN | وهذا يتطلب أمما متحدة ومجلس أمن أقوى وأكثر ديمقراطية، يكفلان التمثيل الأفضل للبلدان النامية والبلدان القادرة على المساهمة مساهمة إيجابية في تحقيق الأهداف المشتركة. |
un Conseil de sécurité hautement efficace, responsable et représentatif sert les intérêts à long terme de l'ONU ainsi que les intérêts partagés de ses États Membres. | UN | ومجلس أمن عالي الكفاءة ومسؤول وتمثيلي هو المجلس الذي يخدم المصالح الطويلة الأجل للأمم المتحدة والمصالح المشتركة لجميع الدول الأعضاء فيها. |
Il est indispensable que le processus de réforme de l'ONU aboutisse pour que, dotée d'une Assemblée générale ayant plus d'autorité, d'un Conseil économique et social plus actif, d'un Conseil de sécurité élargi et plus transparent et d'un Secrétariat plus efficace, l'Organisation soit plus forte. | UN | ونجاح عملية إصلاح الأمم المتحدة مهم جداً لجعلها منظمة أقوى، بجمعية عامة ذات سلطة أقوى، ومجلس اقتصادي واجتماعي أكثر فعالية، ومجلس أمن موسع يتسم عمله بقدر أكبر من الشفافية، وأمانة عامة أكثر كفاءة. |
Nous avons aujourd'hui l'occasion d'accroître encore la contribution du Conseil à l'ordre international et de forger à la fois une ONU plus représentative, plus transparente et plus efficace et un Conseil de sécurité mieux équipé pour traiter de l'insécurité qui caractérise le XXIe siècle. | UN | وأمامنا فرصة لتعزيز إسهام المجلس في النظام العالمي ولتشكيل أمم متحدة أكثر تمثيلا وشفافية وفعالية، ومجلس أمن مجهز بشكل أفضل للتصدي لأوجه انعدام الأمن في القرن الحادي والعشرين. |
un Conseil de sécurité élargi et renforcé sera plus représentatif de l'ensemble des Membres de l'ONU et plus à même de relever les défis du monde contemporain et, même avec l'élargissement proposé, la proportion de membres du Conseil de sécurité par rapport aux membres de l'Assemblée générale ne sera pas supérieure à ce qu'elle était il y a 60 ans. | UN | ومجلس أمن بعد توسيعه وتعزيزه سيكون أكثر تمثيلا لعضوية الأمم المتحدة وأفضل قدرة على مواجهة تحديات عالم اليوم. وإن المجلس، حتى مع التوسع المقترح، لن تكون نسبة عضويته إلى عضوية الجمعية العامة أكثر مما كانت عليه قبل 60 عاما. |
J'ai dit aussi que pour pouvoir jouer un rôle efficace dans le processus politique, l'ONU devait avoir l'appui de tous les membres du Conseil de gouvernement, des principales personnalités iraquiennes extérieures au Conseil, des puissances occupantes, des principaux États de la région, d'un Conseil de sécurité uni et des principaux pays donateurs. | UN | علاوة على ذلك، أشرتُ إلى أنه كي يكون للأمم المتحدة دور فعال في العملية السياسية، فإنها تحتاج إلى الدعم من جميع أعضاء مجلس الحكم العراقي، والشخصيات العراقية البارزة من خارج العملية السياسية، والسلطات القائمة بالاحتلال، والدول الرئيسية في المنطقة، ومجلس أمن متحد، والبلدان المانحة الرئيسية. |
Je trouve encourageante la récente décision de la Communauté des États sahélo-sahariens de créer un conseil permanent du développement durable pour lutter contre la pauvreté (laquelle nourrit le terrorisme), ainsi qu'un Conseil de sécurité permanent qui puisse expulser les terroristes du Sahel et du Sahara. | UN | 73 - وأشعر بالتفاؤل إزاء القرار الأخير الصادر عن تجمع الساحل والصحراء بإنشاء مجلس دائم للتنمية المستدامة لمحاربة الفقر (الفقر الذي يولد الإرهاب)، ومجلس أمن دائم لطرد الإرهابيين من الساحل والصحراء. |