"ومجلس الأمن على" - Traduction Arabe en Français

    • et le Conseil de sécurité à
        
    • et du Conseil de sécurité
        
    • et au Conseil de sécurité
        
    • et le Conseil de sécurité d'
        
    • le Conseil de sécurité en
        
    • et le Conseil de sécurité ont
        
    • au Conseil de sécurité pour les
        
    :: Continuer à utiliser les missions multidisciplinaires d'enquête des Nations Unies, encourager les États et le Conseil de sécurité à recourir à la formule du déploiement préventif et mettre en place un réseau informel de personnalités éminentes consacré à la prévention des conflits. UN :: مواصلة استخدام بعثات الأمم المتحدة متعددة التخصصات لتقصي الحقائق، وتشجيع الدول ومجلس الأمن على استخدام عمليات النشر الوقائية وإنشاء شبكة غير رسمية من الأشخاص البارزين لمنع الصراعات.
    Elle incite le Secrétaire général et le Conseil de sécurité à continuer résolument à aider les parties à trouver une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable. UN وتحث موريشيوس الأمين العام ومجلس الأمن على مواصلة التصميم على مساعدة الطرفين على التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم يقبله الطرفان.
    Nous appelons tous les États à arrêter et à transférer les accusés afin qu'ils puissent être jugés et nous exhortons l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité à continuer d'appuyer la Cour pénale internationale. UN ونهيب بجميع الدول أن تحتجز وتسلم المتهمين لكي يقدموا للمحاكمة. ونحث الجمعية العامة ومجلس الأمن على مواصلة دعمهما للمحكمة الجنائية الدولية.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter la présente lettre, son annexe et sa pièce jointe* à l'attention des membres de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بإطلاع أعضاء الجمعية العامة ومجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقاتها.
    Nous demandons instamment à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité de jouer leur rôle et de ne pas risquer de perdre des occasions en privilégiant une politique d'attentisme. UN ونحث الأمم المتحدة ومجلس الأمن على الاضطلاع بدورهما وعلى عدم إهدار الفرص من خلال سياسة الترقب وانتظار النتائج.
    Je voudrais également remercier M. Per Stig Moeller, Ministre des affaires étrangères du Danemark, et le Conseil de sécurité d'avoir recommandé que le Monténégro devienne un État Membre de l'Organisation mondiale. UN أود أن أشكر السيد بير ستيغ مولر، وزير خارجية الدانمرك، ومجلس الأمن على توصيته بأن تصبح الجبل الأسود دولة عضوا في المنظمة العالمية.
    le Conseil de sécurité en particulier, en tant que principal outil de décision des Nations Unies, doit être élargi pour prendre réellement en compte les avis et espoirs de la grande majorité des Membres de notre Organisation. UN ومجلس اﻷمن على وجه الخصوص، بوصفه الساعد الرئيسي لﻷمم المتحدة في مجال صنع القرارات، ينبغي توسيعه لكي يراعي مراعاة حقيقية آراء ومطامح اﻷغلبية العظمى من أعضاء هذا المحفل العالمي.
    J'engage donc vivement les parties et le Conseil de sécurité à envisager une reconduction technique de la MINUS pour une période de trois mois, du 9 juillet au 9 octobre. UN 80 - وأحث الطرفين ومجلس الأمن على النظر في التمديد التقني لبعثة الأمم المتحدة في السودان لفترة ثلاثة أشهر من 9 تموز/يوليه إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر.
    Je voudrais engager l'Autorité intergouvernementale pour le développement, l'Union africaine, la Ligue des États arabes, l'Union européenne et le Conseil de sécurité à examiner les mesures supplémentaires qui pourraient être prises en appui à la paix et à la réconciliation nationale en Somalie. UN وأود أن أحث الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأوروبي ومجلس الأمن على النظر في الإجراءات الإضافية التي يمكن اتخاذها من أجل دعم السلام والمصالحة الوطنية في الصومال.
    Elles conviennent avec le Secrétaire général qu'il n'est pas souhaitable de réduire la taille de la MINURSO pour le moment; de plus, elles incitent le Secrétaire général et le Conseil de sécurité à continuer à aider résolument les parties à trouver une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable. UN وأضاف أن فيجي تؤيد تقدير الأمين العام في أنه ليس من المستحسن تخفيض حجم بعثة الأمم المتحدة لاستفتاء الصحراء الغربية في المرحلة الحالية، وتحث الأمين العام ومجلس الأمن على التمسك بموقفهما في مساعدة الأطراف على الوصول إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين.
    2.22 Composé de cinq États Membres, le Conseil de tutelle est un organe principal créé par l'Article 7 de la Charte des Nations Unies qui a pour vocation d'aider l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité à s'acquitter de leurs fonctions en ce qui concerne le régime international de tutelle. UN 2-22 ومجلس الوصاية، المؤلف من خمس دول أعضاء، جهاز رئيسي أنشئ بموجب المادة 7 من ميثاق الأمم المتحدة. وتكمن وظيفته في مساعدة الجمعية العامة ومجلس الأمن على الاضطلاع بمسؤولياتهما في ما يتعلق بنظام الوصاية الدولي.
    Dans la résolution 47/120, l'Assemblée générale encourage également le Secrétaire général et le Conseil de sécurité à engager rapidement entre eux des consultations étroites et constantes afin de mettre au point, dans chaque cas d'espèce, une stratégie appropriée pour le règlement pacifique de tel différend précis. UN 22 - وتشجع الجمعية العامة في القرار 47/120 أيضا الأمين العام ومجلس الأمن على إجراء مشاورات مكثفة ومستمرة في مرحلة مبكرة، بغية وضع استراتيجية مناسبة، لكل حالة على حدة، لتسوية المنازعات المحددة بالوسائل السلمية.
    Je vous serais donc obligé de bien vouloir porter la présente lettre et son annexe à l'attention de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وبناء على ذلك، أرجو ممتنا إطلاع الجمعية العامة ومجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقها.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et de ses pièces jointes à l'attention des membres de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو أطلعتم أعضاء الجمعية العامة ومجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقاتها.
    Notre point de vue sur la réforme de l'ONU en général et du Conseil de sécurité en particulier est bien connu. UN وموقفنا من إصلاح الأمم المتحدة بصفة عامة، ومجلس الأمن على نحو خاص، معروف جيدا.
    L'Organe central adresse régulièrement des communiqués sur ses activités à l'ONU, y compris au Secrétaire général et au Conseil de sécurité. UN وتطلع الأمم المتحدة بانتظام، بما في ذلك الأمين العام ومجلس الأمن على البلاغات الصادرة عن الهيئة المركزية التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Nous réaffirmons donc qu'il incombe à la communauté internationale et au Conseil de sécurité de maintenir la paix et la sécurité et d'adopter une position ferme et résolue à l'encontre d'Israël et de l'obliger à se soumettre à la volonté internationale. UN لذا فإننا نعيد تأكيد مسؤولية المجتمع الدولي ومجلس الأمن على حفظ الأمن والسلم، والتعامل مع إسرائيل بجدية وحزم وإجبارها على الانصياع للإرادة الدولية.
    Je félicite le Secrétaire général et le Conseil de sécurité d'avoir donné à la Mission des Nations Unies au Timor oriental l'appui indispensable, pas seulement pour le maintien de la paix de l'ordre mais également pour la mise en place d'une gouvernance stable au Timor oriental. UN وإنني أهنئ الأمين العام ومجلس الأمن على توفير المساعدة اللازمة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، لا من أجل حفظ السلام والقيام بأعمال الشرطة فحسب، بل أيضا من أجل إقامة حكم مستقر في تيمور الشرقية.
    La communauté internationale, et le Conseil de sécurité en particulier, ne peuvent permettre — et ne permettront pas, nous en sommes convaincus — aux autorités érythréennes de tergiverser et de ruser. UN ولا يستطيع المجتمع الدولي، ومجلس اﻷمن على وجه الخصوص، أن يسمحا للسلطات اﻹريترية بأن تحاول المراوغة والخداع دون التعرض لعواقب ذلك، ونحن على ثقة من أنهما لن يسمحا بذلك.
    L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont souligné et réaffirmé cette obligation. UN وقد أكَّد كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن على هذا الالتزام ودعماه.
    Ils ont été communiqués à celui-ci ainsi qu'au Conseil de sécurité pour les aider à évaluer les avancées enregistrées au Libéria. UN وأُطلعت حكومة ليبريا ومجلس الأمن على هذه المعايير، للمساعدة في تقييم التقدم المحرز في ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus