"ومحاكاة" - Traduction Arabe en Français

    • simulation
        
    • et simulations
        
    • et reproduire
        
    • simulations et
        
    Le programme de formation portera également sur les aspects relatifs à l'analyse des données et aux modèles de simulation. UN كما سيغطي التدريب تحليل البيانات ومحاكاة النماذج
    Afin d'en assurer la qualité et de faire en sorte d'adopter une méthode rigoureuse et fiable pour le cycle 2011, de nombreux travaux de validation et de simulation ont été effectués. UN ونُفذت عمليات تحقق ومحاكاة واسعة النطاق لكفالة جودة النتائج وسلامة المنهجية المعتمدة في جولة عام 2011 وموثوقيتها.
    Le Service coordonne le recours aux spécialistes du Siège et des pays membres des équipes de formation, l'homologation et le choix des programmes de cours ainsi que la simulation pendant l'exercice lui-même. UN وتنسق الدائرة استخدام الموارد من الموظفين سواء من المقر أو من قائمة أعضاء فريق الأمم المتحدة للمساعدة في التدريب، لتوفير التصديقات والمساعدة على إعداد منهج البرنامج ومحاكاة الأدوار خلال الحدث نفسه.
    Est-ce que le programme de qualification (essais et simulations) couvre toutes les exigences opérationnelles et techniques, et les données ont-elles été enregistrées et utilisées pour évaluer le taux d'UXO et permettre de le gérer pendant le conflit ? UN (أ) هل يغطي برنامج اختبار الصلاحية (تجارب ومحاكاة) جميع الشروط العسكرية والتقنية، وهل تم تسجيل البيانات واستخدامها لتقييم معدل الذخائر غير المنفجرة والتعامل معها أثناء النزاع؟
    Il faut suivre les politiques fixées, mener une action de sensibilisation, mais aussi tirer les leçons des bonnes pratiques et reproduire les succès enregistrés. UN وإلى جانب الالتزام بالسياسات العامة والدعوة، هناك حاجة إلى التعلم من الممارسات الجيدة ومحاكاة التجارب الناجحة.
    Les formations comprennent des commentaires, des graphiques, des vidéos et animations interactives, des simulations et des tests de haute qualité. UN ويشمل التدريب أفلاما رفيعة النوعية بتعليقات صوتية ورسوما بيانية وفيديوهات وصورا متحركة تفاعلية ومحاكاة واختبارات للطلبة.
    23. Elle a compris un atelier, une visite à un entrepôt de pesticides périmés qui avaient été remballés et une simulation d'accident. UN 23- وقد تضمنت الأنشطة التي تم القيام بها حلقة عمل، وزيارة لمستودع مبيدات آفات متقادمة تم إعادة تغليفها ومحاكاة لحادث.
    Un certain nombre d'exercices de formation, de planification et de simulation ont eu lieu en 2007 dans quelques-uns des pays plus particulièrement exposés aux catastrophes et qui connaissent un contexte national complexe. UN وقد جرى خلال عام 2007 عدد من دورات التدريب والتخطيط ومحاكاة الأزمات في بعض من أكثر المناطق عرضة للكوارث وفي ظروف قطرية معقدة.
    Des avancées sont à signaler dans les méthodes de réduction d'échelle, la résolution des modèles, la simulation de processus importants pour les changements à l'échelle régionale et l'élargissement de l'ensemble des simulations disponibles. UN وأحرِز هذا التقدم في أساليب اشتقاق نماذج المناخ على المستويات الأدنى، وحساسية النموذج، ومحاكاة العمليات الهامة بالنسبة إلى تغير المناخ على الصعيد الإقليمي واتساع مجموعة عمليات المحاكاة المتاحة.
    141. Les travaux de la CNUCED dans ce domaine devraient comprendre la conceptualisation de stratégies que pourraient suivre certains groupements économiques, et la simulation des effets des zones de libre—échange sur les courants commerciaux. UN 141- ينبغي لعمل الأونكتاد في هذا المجال أن يتضمن تصور استراتيجيات تكون متوفرة لتجمعات اقتصادية محددة ومحاكاة ما يترتب على مجالات التجارة الحرة من آثار على تدفقات التجارة.
    Le matériel et les technologies - le moteur-fusée Viking, la technologie du combustible liquide, les systèmes de guidage et de navigation, la simulation des fusées de haute altitude et l'électronique - ont été acquis auprès de ces pays occidentaux. UN وقامت الهند بحيازة المعدات والتكنولوجيات - محرك صاروخ فايكنغ، وتكنولوجيا الوقود السائل، ونظم التوجيه والملاحة، ومحاكاة الصواريخ على ارتفاع عال، واﻹلكترونيات - من هذه البلدان الغربية.
    e) Il existe de nombreux programmes d’analyse numérique et statistique pour l’analyse et la simulation des données; UN )ﻫ( وفر عدد كبير من نهج التحليل العددية والاحصائية ، بما في ذلك نهج الوصفات العددية - لتحليل ومحاكاة البيانات ؛
    11. Des avancées sont à signaler dans les méthodes de réduction d'échelle, la résolution des modèles, la simulation de processus importants pour les changements à l'échelle régionale et l'élargissement de l'ensemble des simulations disponibles. UN 11- أحرِز تقدم في أساليب اشتقاق نماذج المناخ على المستويات الأدنى، وحساسية النموذج، ومحاكاة العمليات الهامة بالنسبة لتغير المناخ على الصعيد الإقليمي وكذلك في توسيع مجموعة عمليات المحاكاة المتاحة.
    vi) Les états de paie (mensuels, ponctuels et à la cessation de service) de toutes les catégories de fonctionnaires et pour tous les lieux d'affectation : calcul du montant de la rémunération, calculs par simulation, décaissements et comptabilité; UN ' 6` وظيفة سجل المرتبات لتجهيز مرتبات الموظفين الشهرية، وخارج الدورة، ونهاية الخدمة، من جميع الفئات وفي جميع المواقع. وهي تغطي احتساب مبالغ المرتبات، ومحاكاة المرتبات، والمحاسبة المتعلقة بالمصروفات والمرتبات؛
    La Caisse a adopté le logiciel RiskMetrics d'analyse des risques, qui quantifie le risque de marché en fonction des données rétrospectives et de la simulation des forces du marché. UN ويستعمل الصندوق نظاما لتحليل المخاطر، وهو نظام " RiskMetrics " الذي يقيِّم مخاطر السوق كميا على أساس البيانات التاريخية ومحاكاة عوامل السوق.
    29. Un modèle logiciel pour l'estimation des coûts de projets de nanosatellites, l'établissement des échéanciers et la détermination de la fiabilité grâce à des techniques de gestion de la demande et à la simulation Monte-Carlo a été présenté par l'Institut japonais de technologie de Kyushu. UN 29- وعرض معهد كيوشو للتكنولوجيا في اليابان نموذجا لبرامجيات لتقدير تكلفة مشاريع السواتل النانوية وجداولها الزمنية وموثوقيتها بناءً على تقنيات إدارة الطلب ومحاكاة مونت كارلو.
    Au total, 29 membres de personnel judiciaire et 33 praticiens du droit ont bénéficié de la formation, qui a porté sur les aspects techniques du contrôle des armes à feu et des munitions, y compris l'information balistique, la gestion de la scène du crime et la chaîne de responsabilité, ainsi qu'une simulation d'audience sur le trafic d'armes légères. UN واستفاد ما مجموعه 29 موظفاً قضائياً و 33 من العاملين في المهن القانونية من الدورة التدريبية التي قدمت التدريب في الجوانب التقنية لتحديد الأسلحة النارية والذخيرة، بما فيها معلومات عن المقذوفات وإدارة مسرح الجريمة وسلسلة المسؤولية، ومحاكاة لجلسة استماع في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Des études ont été menées dans le domaine des objets géocroiseurs sur un système d'observation et de simulation réseaucentrique destiné à collecter et traiter les données issues des observations d'objets géocroiseurs. UN في ميدان الأجسام القريبة من الأرض أجريت دراسات عن نظام رصد ومحاكاة مركزيّ الترابط بين شبكات المعلومات (مركزيّ التشبيك) لجمع ومعالجة البيانات المستمدة من عمليات رصد الأجسام القريبة من الأرض.
    (a) Est-ce que le programme de qualification (essais et simulations) couvre les exigences opérationnelles et les données ont-elles été enregistrées et utilisées pour évaluer le taux de REG ? UN (أ) هل يغطي برنامج اختبار الصلاحية (تجارب ومحاكاة) متطلبات التشغيل، وهل سُجِّلت البيانات واستخدمت لتقييم نسبة المتفجرات من مخلفات الحرب؟
    Encourager la mise en place de réseaux thématiques régionaux de la Convention, notamment afin qu'ils puissent a) valoriser les connaissances et technologies traditionnelles et reproduire les meilleures pratiques et méthodes existantes; b) servir de points d'ancrage pour les plate-formes interrégionales de coopération, ainsi que décidé dans la Déclaration de Caracas. UN 20 - التشجيع على إقامة شبكات إقليمية متخصصة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، تمكينا لها، بصورة خاصة، من: (أ) تقييم المعارف والتكنولوجيات التقليدية، ومحاكاة أفضل الممارسات والأساليب؛ (ب) تدعيم مناهج التعاون الإقليمي على النحو المنصوص عليه في إعلان كاراكاس.
    Le Secrétariat de l'ONU a fourni un appui technique considérable sous forme de simulations et d'essais de validation rigoureux des éléments devant constituer l'indice de vulnérabilité économique, ainsi que d'autres éléments qui étaient susceptibles d'y être intégrés. UN وقدمت الأمانة العامة للأمم المتحدة دعما تقنيا كبيرا وذلك بإجراء اختبار تحليلي دقيق ومحاكاة للعناصر المقترحة لمؤشر الضعف الاقتصادي، ولغيره من المؤشرات، التي اعتبرت بدائل محتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus