La personne accusée est informée sans délai des charges qui pèsent contre elle et du droit dont elle jouit de bénéficier des services d'un médecin, d'un avocat et de contacter les membres de sa famille. | UN | ويبلغ المتهم على الفور بالتهم المنسوبة إليه وبحقه في الوصول إلى طبيب ومحامٍ وإلى أفراد الأسرة. |
Quelle différence entre un aspirateur et un avocat à moto ? | Open Subtitles | ما الفرق بين المكنسة الكهربائية المفرغة ومحامٍ على متن دراجة هوائية؟ |
Elle avait un représentant légal, nommé par NIDOS, ainsi qu'un avocat, qui l'a représentée dans les procédures engagées au titre de la loi relative aux étrangers. | UN | وكان لصاحبة البلاغ ممثل قانوني عيّنته مؤسسة " نيدوس " ، ومحامٍ كان يمثلها في الإجراءات المتخذة بموجب قانون الأجانب. |
Il est également préoccupé par la situation d'un facilitateur et d'un avocat qui ont assisté ces fermiers et qui sont toujours en prison pour des faits prétendument sans rapport avec eux. | UN | وهو قلق أيضاً إزاء حالة ميسِّر ومحامٍ كانا قد ساعدا المزارعين، وهما لا يزالان في السجن بتُهم لا علاقة لها بالقضية على ما يُزعم. |
Elle avait un représentant légal, nommé par NIDOS, ainsi qu'un avocat, qui l'a représentée dans les procédures engagées au titre de la loi relative aux étrangers. | UN | وكان لصاحبة البلاغ ممثل قانوني عيّنته مؤسسة " نيدوس " ، ومحامٍ كان يمثلها في الإجراءات المتخذة بموجب قانون الأجانب. |
Je sais que vous êtes un homme bon et honnête, ainsi qu'un avocat très compétent. | Open Subtitles | عرفتك كرجل صالح ومرموق ومحامٍ قدير. |
Le Tribunal constitutionnel est actuellement composé de sept membres : trois juges de la Cour suprême, élus par celle—ci, deux avocats élus par le Conseil de la sécurité nationale, un avocat nommé par le Président de la République et un avocat élu par le Sénat; | UN | وتتألف المحكمة الدستورية حاليا من سبعة أعضاء على النحو التالي: ثلاثة من قضاة المحكمة العليا تنتخبهم هذه المحكمة، ومحاميان ينتخبهم مجلس الأمن القومي، ومحامٍ يعينه رئيس الجمهورية، ومحامٍ ينتخبه مجلس الشيوخ؛ |
Vingt et un travailleurs sociaux, un juge, un procureur, un membre de la police et un avocat spécialisé dans les droits de l'homme ont été formés en Suède aux techniques thérapeutiques destinées aux enfants victimes de sévices sexuels et aux enfants à risque. | UN | وتم في السويد تدريب ١٢ مشرفاً اجتماعياً، وقاضٍ واحد، ونائب عام، وضابط شرطة، ومحامٍ في مجال حقوق اﻹنسان، على تقنيات العلاج في التعامل مع اﻷطفال ضحية اﻹيذاء الجنسي وغير ذلك من حالات اﻷطفال المعرضين للخطر. |
71. En 2012, l'établissement pénitentiaire de Challapalca compte une population pénale de 129 détenus, disposant des services d'un médecin à temps complet, de trois infirmiers, d'un psychologue et d'un avocat. | UN | 71- بلغ عدد نزلاء سجن شالابالكا 129 سجيناً في عام 2012؛ ينعمون بخدمات طبيب يعمل بدوام كامل، وثلاثة ممرضين، وعالم نفس، ومحامٍ. ٍٍوفي عام 2012 أيضاً، تلقى جميع السجناء وسادات وأغطية(134). |
Dans la présente affaire, l'auteur avait un représentant légal nommé par NIDOS et un avocat qui la représentait dans les procédures engagées au titre de la loi relative aux étrangers. | UN | في الحالة قيد الدرس، استفادت صاحبة البلاغ من مساعدة ممثل قانوني عينته مؤسسة " نيدوس " ومحامٍ مثلها في الإجراءات المتبعة بموجب قانون الأجانب. |
Dans la présente affaire, l'auteur avait un représentant légal nommé par NIDOS et un avocat qui la représentait dans les procédures engagées au titre de la loi relative aux étrangers. | UN | وفي الحالة قيد الدرس، استفادت صاحبة البلاغ من مساعدة ممثل قانوني عينته مؤسسة " نيدوس " ومحامٍ مثلها في الإجراءات المتبعة بموجب قانون الأجانب. |
Danny, Simon, Jack Rudolph, un avocat de la NBS nommé David Langenthal, et le seul milliardaire communiste du monde et sa fille, une joueuse d'alto. | Open Subtitles | (داني) و(سايمون) و(جاك رودولف) (ومحامٍ من (إن بي إس) اسمه (ديفد لانغنثال والشيوعي الملياردير الوحيد في العالم وابنته، عازفة فيولا |
a) La nécessité d'être plus précis sur les moyens par lesquels la police et les autres personnels donnent aux détenus des informations sur leur droit de communiquer sans délai avec un médecin indépendant, un avocat et leur famille, et les moyens par lesquels ce droit est garanti; | UN | (أ) الحاجة إلى مزيد الدقة بخصوص السبل التي يُخطر بها موظفو الشرطة وغيرهم من الموظفين المحتجزين بحقهم في الحصول بسرعة على خدمات طبيب مستقل ومحامٍ وتلقي زيارة فرد من أفراد الأسرة، وضمان هذا الحق؛ |
a) La nécessité d'être plus précis sur les moyens par lesquels la police et les autres personnels donnent aux détenus des informations sur leur droit de communiquer sans délai avec un médecin indépendant, un avocat et leur famille, et les moyens par lesquels ce droit est garanti; | UN | (أ) الحاجة إلى مزيد الدقة بخصوص السبل التي يُخطر بها موظفو الشرطة وغيرهم من الموظفين المحتجزين بحقهم في الحصول بسرعة على خدمات طبيب مستقل ومحامٍ وتلقي زيارة فرد من أفراد الأسرة، وضمان هذا الحق؛ |
a) La nécessité d'être plus précis sur les moyens par lesquels la police et les autres personnels donnent aux détenus des informations sur leur droit de communiquer sans délai avec un médecin indépendant, un avocat et leur famille, et les moyens par lesquels ce droit est garanti; | UN | (أ) الحاجة إلى مزيد الدقة بخصوص السبل التي يُخطر بها موظفو الشرطة وغيرهم من الموظفين المحتجزين بحقهم في الحصول بسرعة على خدمات طبيب مستقل ومحامٍ وتلقي زيارة فرد من أفراد الأسرة، وضمان هذا الحق؛ |
a) La nécessité d'être plus précis sur les moyens par lesquels la police et les autres personnels informent les détenus de leur droit de communiquer sans délai avec un médecin indépendant, un avocat et leur famille, et les moyens par lesquels ce droit est garanti, ainsi que sur le traitement réservé aux personnes en détention préventive; | UN | (أ) الحاجة إلى مزيد الدقة بخصوص السبل التي يسلكها موظفو الشرطة وغيرهم من الموظفين لإطلاع المحتجزين على حقهم في الحصول بسرعة على خدمات طبيب مستقل ومحامٍ وتلقي زيارة فرد من أفراد الأسرة، وضمان هذا الحق، وبخصوص معاملة المحتجزين خلال الفترة السابقة على المحاكمة؛ |
a) La nécessité d'être plus précis sur les moyens par lesquels la police et les autres personnels informent les détenus de leur droit de communiquer sans délai avec un médecin indépendant, un avocat et leur famille, et les moyens par lesquels ce droit est garanti, ainsi que sur le traitement réservé aux personnes en détention préventive; | UN | (أ) الحاجة إلى مزيد الدقة بخصوص السبل التي يسلكها موظفو الشرطة وغيرهم من الموظفين لإطلاع المحتجزين على حقهم في الحصول بسرعة على خدمات طبيب مستقل ومحامٍ وتلقي زيارة فرد من أفراد الأسرة، وضمان هذا الحق، وبخصوص معاملة المحتجزين خلال الفترة السابقة على المحاكمة؛ |
a) La nécessité d'être plus précis sur les moyens par lesquels la police et les autres personnels donnent aux détenus des informations sur leur droit de communiquer sans délai avec un médecin indépendant, un avocat et leur famille, et les moyens par lesquels ce droit est garanti; | UN | (أ) الحاجة إلى مزيد الدقة بخصوص السبل التي يسلكها موظفو الشرطة وغيرهم من الموظفين لإطلاع المحتجزين على حقهم في الحصول بسرعة على خدمات طبيب مستقل ومحامٍ وتلقي زيارة فرد من أفراد الأسرة، وضمان هذا الحق؛ |
a) La nécessité d'être plus précis sur les moyens par lesquels la police et les autres personnels donnent aux détenus des informations sur leur droit de communiquer sans délai avec un médecin indépendant, un avocat et leur famille, et les moyens par lesquels ce droit est garanti; | UN | (أ) الحاجة إلى مزيد الدقة بخصوص السبل التي يسلكها موظفو الشرطة وغيرهم من الموظفين لإطلاع المحتجزين على حقهم في الحصول بسرعة على خدمات طبيب مستقل ومحامٍ وتلقي زيارة فرد من أفراد الأسرة، وضمان هذا الحق؛ |