Le Bureau continue d'améliorer la configuration et le contenu du site Web. | UN | ويواصل المكتب تحسين هيكل الموقع ومحتواه. |
À cet égard, il suffit d'examiner attentivement les arguments et le contenu du projet d'accord-cadre pour en faire ressortir le manque de cohérence. | UN | وفـي هــذا الصدد، سيمكن تمحيص الحجج التي يقدمها المشروع ومحتواه من تبيان ما يعتريه من تناقض. |
Cela vaut également pour le droit à l'eau, bien que sa portée et son contenu exacts restent vagues dans la présente résolution. | UN | وينطبق هذا أيضا على الحق في الحصول على المياه، على الرغم من أن نطاقه المحدد ومحتواه ما زالا غير واضحين في هذا القرار. |
La Conférence du désarmement a, à maintes reprises, désigné des coordonnateurs spéciaux chargés de recueillir les points de vue des États membres s'agissant du rôle et du contenu de ce programme. | UN | وقد عيّن مؤتمر نزع السلاح في العديد من المناسبات منسقين خاصين لاستطلاع آراء الدول الأعضاء بشأن وظيفة البرنامج ومحتواه. |
La présentation et la teneur de ce rapport devront suivre la présentation et la teneur du document budgétaire et comprendre des informations sur les activités et les réalisations du Tribunal. | UN | ويتعين أن يتبع التقرير في شكله ومحتواه شكل ومحتوى تقديرات ميزانية المحكمة وأن يتضمن معلومات عن الأداء والبرامج. |
II. STRUCTURE ET teneur du PROGRAMME DE TRAVAIL 8 — 50 5 | UN | ثانيا- هيكل برنامج العمل ومحتواه 8 -50 5 |
Le comité national définit les grandes lignes, le contenu et les questions à aborder, et attribue les responsabilités; | UN | تحدد اللجنة الخطوط العامة للتقرير والمسائل التي يتناولها ومحتواه وتفوِّض المسؤوليات؛ |
Traitant du réexamen de l'ordre du jour, le Coordonnateur spécial a mis l'accent sur le rôle et le contenu de celuici. | UN | لقد ركز المنسق الخاص، في مناقشته لاستعراض جدول الأعمال، على دور جدول الأعمال ومحتواه. |
Il fait observer que la structure et le contenu du rapport annuel ont évolué. | UN | ولاحظ أن التقرير شهد تطورا في شكله ومحتواه. |
Sa tâche consistera à conseiller la Division de statistique de l'ONU sur toutes les questions touchant la structure et le contenu de la publication. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة التوجيهية في إسداء المشورة للجنة الإحصائية بشأن جميع المسائل المتصلة بهيكل المنشور ومحتواه. |
Le secrétariat s'occupe également d'élaborer un cours de formation complémentaire afin de déterminer l'objet et le contenu de ce type de cours. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الأمانة حالياً بإعداد دورة لبناء المهارات التكميلية لتقدير نطاق هذا النوع من الدورات ومحتواه. |
Il faut veiller tout particulièrement aussi à adapter les méthodes pédagogiques et le contenu de l'éducation au contexte social. | UN | كما ينبغي الاهتمام بوجه خاص بتكييف أساليب التعليم ومحتواه بحيث تلائم السياق الاجتماعي. |
Il a souligné que cette question était actuellement examinée par le Secrétariat, en particulier l'objectif, la portée et le contenu des rapports. | UN | وشدد على أن هذه المسألة تخضع للمناقشة في إطار الأمانة العامة، ولا سيما فيما يتعلق بالغرض من التقرير ونطاقه ومحتواه. |
De l'avis de notre délégation, un premier élément important est le manque de cohérence entre le titre du projet et son contenu. | UN | إن أول عنصر هام، في رأي وفدي، هو عدم وجود توازن بين التطلعات واﻷهداف المنعكسة في عنوان مشروع القرار ومحتواه المضموني. |
J'ai examiné la question de l'ordre du jour sous deux angles: sa fonction et son contenu. | UN | لقد طرقت مسألة جدول الأعمال من زاويتين: وظيفته ومحتواه. |
Hélas, la nécessité de tenir compte du rythme, de la direction et du contenu de la libéralisation en raison des différents niveaux de développement et de la nécessité de renforcer les capacités nationales restent absents du plaidoyer en faveur de la mondialisation. | UN | وما نفتقده لﻷسف في الحجج الداعية إلى العولمة هو ضرورة مراعاة سرعة عملية تحرير النشاط الاقتصادي واتجاهه ومحتواه نظرا لاختلاف مستويات التنمية، وضرورة تعزيز القدرات الوطنية. |
Toutefois, on n'a pas pu s'entendre sur le lancement de ce dialogue élargi avant la tenue les élections, ni sur la forme et la teneur du dialogue. | UN | غير أنه لم يُتفق على الشروع في هذا الحوار الأوسع نطاقا قبل الانتخابات، ولم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأن شكله ومحتواه. |
Portée et teneur de l'obligation | UN | 3 - نطاق الالتزام ومحتواه |
La forme, le contenu et la disposition de l'en-tête doivent être identiques à celui figurant à l'annexe B. | UN | ويكون شكل العنوان ومحتواه وتنظيمه مشابها للعنوان المبين في المرفق باء لهذه القاعدة التنظيمية. |
Ce rapport mérite que nous l'examinions avec soin dans tous ses aspects, notamment son format et sa teneur. | UN | ويستحق منا هذا التقرير النظر الدقيق في جميع جوانبه، بما في ذلك شكله ومحتواه. |
On trouvera ci-après un aperçu de la portée, de la teneur et des dispositions du projet de loi : | UN | وفيما يلي بيان للغرض من القانون ولنطاقه ومحتواه وأحكامه. |
C. Nature et contenu général de la Déclaration 34 − 43 11 | UN | جيم - طابع الإعلان ومحتواه العام 34-43 12 |