"ومحدَّثة" - Traduction Arabe en Français

    • et à jour
        
    • et actualisées
        
    • à jour et
        
    • actualisés et
        
    • actualisées et
        
    • jour et précis
        
    • et actualisés
        
    Il faut en permanence veiller à ce que tous les pays disposent de données fiables et à jour sur la santé procréative. Réalisation 4 UN وثمة حاجة مستمرة لكفالة توافر بيانات موثوقة ومحدَّثة بشأن الصحة الإنجابية لدى كافة البلدان.
    Efficacité de la tenue de dossiers complets et à jour sur les stocks pour le Siège, les bureaux extérieurs et les projets de coopération technique. UN :: الفعالية في الاحتفاظ بقيود محفوظات كاملة ومحدَّثة للمقر والمكاتب الميدانية ومشاريع التعاون التقني.
    Efficacité de la tenue de dossiers complets et à jour sur les stocks pour le Siège, les bureaux extérieurs et les projets de coopération technique. UN :: الفعالية في الاحتفاظ بقيود محفوظات كاملة ومحدَّثة للمقر والمكاتب الميدانية ومشاريع التعاون التقني.
    642. L'Arabie saoudite a présenté, entre autres, des estimations révisées et actualisées de l'ampleur des dommages causés à ses habitats infratidaux marins. UN 642- وقدمت المملكة العربية السعودية، في جملة ما قدمته، تقديرات منقحة ومحدَّثة عن نطاق الضرر الذي لحق بالموائل البحرية المدّية فيها.
    La Commission d'indemnisation devrait tenir une liste complète et à jour des biens durables attribués à chaque bureau et la rapprocher de l'inventaire physique. UN ينبغي للجنة الاحتفاظ بقائمة كاملة ومحدَّثة للممتلكات غير المستهلكة حسب الموقع ومطابقتها مع الجرد المادي النسبة المئوية
    Il est important que ces renseignements soient consignés afin de disposer de dossiers complets et à jour sur tous les détenus, ce qui en soit est une mesure majeure pour améliorer la transparence et prévenir les abus comme, par exemple, les disparitions forcées. UN والاحتفاظ بهذه المعلومات مسجّلة مهم من أجل صون سجلات كاملة ومحدَّثة عن جميع السجناء، وهي في حد ذاتها مقياس مهم من أجل زيادة الشفافية ومنع الأذى، على سبيل المثال في شكل عمليات الاختفاء القسري.
    Efficacité de la tenue de dossiers complets et à jour sur les stocks pour le Siège, les bureaux extérieurs et les projets de coopération technique. UN :: تَحقُّق الفعالية في الاحتفاظ بقيود كاملة ومحدَّثة لمخزونات المقر والمكاتب الميدانية ومشاريع التعاون التقني.
    L'État partie est invité à faire figurer dans son prochain rapport des renseignements détaillés et à jour sur les activités menées et les mesures prises par les cantons dans le domaine de la discrimination raciale. UN الدولة الطرف مدعوة إلى أن تزود اللجنة في تقريرها القادم بمعلومات مفصلة ومحدَّثة عن أنشطتها وعن التدابير التي تتخذها الكانتونات في مجال التمييز العنصري.
    L'État partie est invité à faire figurer dans son prochain rapport des renseignements détaillés et à jour sur les activités menées et les mesures prises par les cantons dans le domaine de la discrimination raciale. UN تُدعى الدولة الطرف إلى أن تزود اللجنة في تقريرها القادم بمعلومات مفصلة ومحدَّثة عن أنشطتها وعن التدابير التي تتخذها الكانتونات في مجال التمييز العنصري.
    L'État partie est prié de soumettre par écrit des renseignements complémentaires et à jour, si possible avant le 23 novembre 2007. UN يرجى من الدولة الطرف أن تقدم خطياً معلومات إضافية ومحدَّثة إن أمكن، قبل 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Pour ce qui est de la gestion des ressources, les bénéficiaires et les donateurs interrogés ont relevé l'absence d'une information financière complète et à jour sur la comptabilité des projets. UN ومن حيث إدارة الموارد، أشار المستفيدون والمانحون الذين أجريت مقابلات معهم إلى عدم توفر معلومات مالية شاملة ومحدَّثة بشأن حسابات المشاريع.
    Un centre commun d'information est créé pour diffuser rapidement des informations cohérentes, précises et à jour aux gouvernements, organisations internationales et entités non gouvernementales appropriés, ainsi qu'au public. UN كما يُنشَأ مركز معلومات مشترَك ليوزِّع على الفور معلومات متَّسقة ودقيقة ومحدَّثة على الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات غير الحكومية ذات الصلة، وعلى عموم الجمهور.
    28. Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son septième rapport périodique, qui devra lui parvenir au plus tard le 1er avril 2014, des renseignements spécifiques et à jour sur toutes ses recommandations et sur l'application du Pacte en général. UN 28- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّنَ تقريرها الدوري السابع، الذي يحل موعد تقديمه في أجل أقصاه 1 أيار/مايو 2014، معلومات محددة ومحدَّثة عن جميع توصياتها وعن تطبيق العهد في مجمله.
    21. Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son septième rapport périodique, qui devra lui parvenir au plus tard le 1er juillet 2014, des renseignements spécifiques et à jour sur toutes ses recommandations et sur l'application du Pacte en général. UN 21- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّنَ تقريرها الدوري السابع، الذي يحل موعد تقديمه في أجل أقصاه 1 تموز/يوليه 2014، معلومات محددة ومحدَّثة عن جميع توصياتها وعن تطبيق العهد في مجمله.
    1. Donner des renseignements complémentaires et à jour sur les mesures concrètes, d'ordre législatif ou autre, que l'État partie a prises pour donner suite aux suggestions et recommandations formulées dans les précédentes observations finales du Comité. UN 1- يُرجى تقديم أي معلومات إضافية ومحدَّثة بشأن التدابير المحددة، سواء التشريعية أو غير التشريعية، التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ المقترحات والتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Il est préoccupé par l'absence de données exactes et actualisées sur les cas signalés de violence sexiste, ainsi que par l'absence de renseignements sur le nombre d'enquêtes menées, de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour des cas de violence à l'égard des femmes, notamment de violence intrafamiliale et de violence sexuelle. UN ويساورها القلق لعدم وجود بيانات دقيقة ومحدَّثة عن حالات العنف الجنساني المبلغ بها، فضلاً عن عدم وجود معلومات عن عدد التحقيقات المتعلقة بالعنف ضد المرأة والملاحقات القضائية لمرتكبيها ومعاقبتهم، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي.
    L'objectif était d'introduire un système moderne de traitement des données pour les procédures de dédouanement afin de dédouaner plus rapidement les marchandises, de mieux contrôler les recettes et de disposer d'informations exactes et actualisées sur les importations, les exportations et le commerce de transit en Zambie, conformément aux normes régionales et internationales. UN والغر ض من ذلك هو الأخذ بنظام حديث لتجهيز البيانات في عمليات المخالصة الجمركية لتسريع مخالصة الشحنات وتحسين الرقابة على الإيرادات وتوفير معلومات دقيقة ومحدَّثة بشأن الواردات والصادرات والعبور في زامبيا بما يتمشى مع المعايير الدولية والإقليمية.
    Seul le personnel médical devrait avoir la responsabilité d'établir et de maintenir des dossiers médicaux précis, à jour et confidentiels pour tous les patients, ainsi qu'un registre de ces dossiers. UN وينبغي للموظفين الطبيين أن يكونوا مسؤولين حصريا عن تنظيم وصون ملفات طبية دقيقة ومحدَّثة وسرّية بشأن جميع المرضى، بما في ذلك سجل لكل منهم.
    Afin de garantir que les mineurs non accompagnés ne soient pas considérés comme des adultes et qu'ils bénéficient des mesures de protection applicables aux enfants, le Comité engage l'État partie à envisager différentes méthodes de détermination de l'âge et à mettre en place des examens fiables, actualisés et ne portant pas atteinte à l'intégrité physique des mineurs. UN تحث اللجنة إلى الدولة الطرف، لضمان عدم اعتبار القاصرين غير المصحوبين أشخاصاً راشدين ولضمان استفادتهم من تدابير الحماية السارية على الأطفال، أن تنظر في أساليب أخرى لتحديد السن وفي تطوير فحوصات موثوقة ومحدَّثة ولا تضر بالسلامة الجسدية للقاصرين.
    De nouvelles présentations actualisées et révisées verront le jour avant la fin de 2010 - à temps pour que les dispositifs de mise en œuvre pour 2011 soient arrêtés. UN وستصدر قبل نهاية عام 2010 - أي في أجل مناسب للترتيبات التنفيذية لعام 2011 - صيغ جديدة ومحدَّثة ومنقحة.
    27. Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique, qui devra lui être soumis d'ici au 27 juillet 2015, des renseignements à jour et précis sur la suite donnée à toutes ses recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble. UN 27- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل الذي سيحل أجل تقديمه في 27 تموز/يوليه 2015 معلومات محددة ومحدَّثة بشأن متابعتها لجميع التوصيات وبشأن تنفيذ العهد ككل.
    Tous les systèmes de suivi spécifique de la DDTS sont à la fois opérationnels et actualisés. UN وجميع نظم الرصد المخصصة لمسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف الموجودة في المنطقة مشغَّلة ومحدَّثة معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus