Au Burundi par exemple, il négocie la mise en place d'une Commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial. | UN | ففي بوروندي، على سبيل المثال، تتفاوض بشأن إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة. |
Cette loi crée également une commission d'examen des réclamations samies, ainsi qu'un tribunal spécial compétent en cette matière. | UN | كما أنشأ لجنة للتحقيق في المطالبات التي يتقدم بها الصاميون، ومحكمة خاصة للبت في مثل هذه الأمور. |
Il a également créé une Commission des droits de l'homme indépendante, conformément aux Principes de Paris, ainsi qu'un tribunal spécial sur les crimes commis au Darfour. | UN | وشكلت أيضاً لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، ومحكمة خاصة معنية بالجرائم في دارفور. |
Le mécanisme de justice de transition composé d'une Commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial avait été mis en place d'un commun accord entre le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتتألف آلية القضاء الانتقالية من لجنة حقائق ومصالحة ومحكمة خاصة اتفق عليها بين الحكومة والأمم المتحدة. |
:: Mobilisation en faveur de la création d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial en tant qu'instruments de lutte contre l'impunité | UN | :: الدعوة لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة بوصفهما أداتين لمكافحة الإفلات من العقاب |
Le Gouvernement a été unanimement salué pour sa ferme volonté de mettre en place un cadre institutionnel solide pour la protection des droits de l'homme, consistant en une commission nationale des droits de l'homme, un bureau du médiateur, une commission de vérité et de réconciliation et un tribunal spécial. | UN | وقد أُشيد بالحكومة على نطاق واسع لتعهدها بإقامة إطار مؤسسي قوي لحماية حقوق الإنسان، لا سيما في شكل لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وأمين للمظالم ولجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة. |
Par ailleurs, l'ONU et le Gouvernement ont convenu de reporter les consultations au sujet des modalités et du calendrier de mise en place d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial, et de ne les organiser qu'une fois terminées les consultations nationales sur les mécanismes de justice transitionnelle. | UN | وفي غضون ذلك، اتفقت الأمم المتحدة والحكومة على تأجيل المشاورات بشأن الطرائق والأطر الزمنية المتعلقة بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة إلى أن تكتمل المشاورات الوطنية بشأن تلك الآليات. |
L'un des aspects de ce travail a été la participation aux négociations entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement burundais concernant l'établissement d'une Commission Vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial pour le Burundi. | UN | وشمل ذلك جوانب مثل المشاركة في المفاوضات المعقودة بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي بشأن إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة في بوروندي. |
:: Avis donnés au Gouvernement sur la manière d'élaborer un cadre juridique pour la mise en place d'une commission vérité et réconciliation ainsi que d'un tribunal spécial et de ses structures opérationnelles conformément aux normes internationales | UN | :: إسداء المشورة للحكومة بشأن كيفية وضع إطار قانوني لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة وهياكلها التشغيلية طبقا للمعايير الدولية |
Il a aussi donné des conseils concernant la création éventuelle d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial pour le Burundi, ainsi que l'application de l'Accord régissant les relations entre l'ONU et la Cour pénale internationale. | UN | كما قدم المشورة فيما يتعلق بإمكانية إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة لبوروندي، وبخصوص تنفيذ اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية. |
2008 (objectif) : Accord-cadre entre le Gouvernement et l'ONU sur les modalités de création d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial | UN | الهدف لعام 2008: إبرام اتفاق إطاري بين الحكومة البوروندية والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة |
:: Avis donnés au Gouvernement sur la manière d'élaborer un cadre juridique pour la mise en place d'une commission vérité et réconciliation ainsi qu'un tribunal spécial et de ses structures opérationnelles conformément aux normes internationales | UN | :: إسداء المشورة للحكومة بشأن سبل تطوير إطار قانوني لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة وهياكلها التشغيلية طبقا للمعايير الدولية |
Un accord-cadre devrait être conclu entre le Gouvernement et l'ONU au sujet des modalités de la création d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial. | UN | 31 - وينبغي أن يُبرم اتفاق إطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة. |
L'ONU et le Gouvernement sont convenus de reporter les consultations sur les modalités et le calendrier d'établissement d'une commission Vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial jusqu'à l'issue des consultations nationales entreprises à ce sujet au deuxième trimestre de 2009; | UN | وفي هذا الصدد، فإن الأمم المتحدة وحكومة بوروندي وافقتا على تأجيل المشاورات المتعلقة بالطرائق والأطر الزمنية لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة إلى ما بعد إجراء مشاورات وطنية بشأن هذه الآليات خلال الربع الثاني من عام 2009؛ |
23. Procéder à des consultations pour veiller à ce qu'une commission vérité et réconciliation et un tribunal spécial soient créés dès que possible (Irlande); | UN | 23- إجراء مشاورات لضمان إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة في أسرع وقت ممكن (آيرلندا)؛ |
44. En juin 2005, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1606 dans laquelle il priait le Secrétaire général d'engager des consultations avec le Gouvernement du Burundi et les parties burundaises concernées sur la création d'une commission de la vérité et de la réconciliation et d'un tribunal spécial. | UN | 44- اعتمد مجلس الأمن في حزيران/يونيه 2005 القرار 1606 الذي طلب فيه من الأمين العام تنظيم مشاورات مع حكومة بوروندي وأصحاب المصلحة في البلد بشأن إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة. |
En outre, le Bureau sera éventuellement chargé d'aider le Gouvernement burundais à élaborer et mettre en place des mécanismes de justice transitionnelle en vue d'examiner les affaires de génocide, de crime contre l'humanité et de crime de guerre, et à instituer une Commission vérité et réconciliation et un tribunal spécial. | UN | علاوة على ذلك، فسيكون المكتب مسؤولا عن تقديم المساعدة إلى حكومة بوروندي في مجال وضع وتنفيذ آليات للعدالة في المرحلة الانتقالية بغرض التصدي للإبادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية وجرائم الحرب، إضافة إلى إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة. |
Des discussions sont en cours entre le Gouvernement burundais et les Nations Unies depuis plus de deux ans au sujet de l'établissement d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial pour le Burundi. | UN | 24 - تدور المناقشات بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة منذ أكثر من سنتين بخصوص إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة لبوروندي. |
Compte tenu des réticences qu'a visiblement le Gouvernement à l'égard d'éventuels mécanismes de justice traditionnelle, et en particulier du tribunal spécial, il serait souhaitable que la communauté internationale continue à faire pression sur le Gouvernement burundais afin qu'il reconnaisse la nécessité d'établir une commission vérité et réconciliation et un tribunal spécial et convienne d'un calendrier pour ce faire. | UN | وعلى ضوء الغموض الظاهر في موقف الحكومة من تأسيس آليات إقامة العدل في المرحلة الانتقالية في الوقت المناسب، ولا سيما إنشاء المحكمة الخاصة، من المستصوب أن يواصل المجتمع الدولي التأكيد للحكومة البوروندية على ضرورة إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة والموافقة على إطار زمني للقيام بذلك. |
Avec ces objectifs en vue, le Gouvernement a adopté une loi tendant à empêcher et à éliminer la corruption et les délits connexes, tandis que le Parlement a approuvé un projet de loi visant à créer une unité spéciale de lutte contre la corruption et un tribunal spécial chargé de juger les cas de corruption. | UN | وإذ تضع الحكومة هذه الأهداف في الاعتبار، فقد أصدرت قانوناً لمنع ومحاربة الفساد والجرائم المرتبطة به، ووافق البرلمان على مسوَّدة تشريع يتعلق بإنشاء وحدة خاصة بمكافحة الفساد ومحكمة خاصة للنظر في قضايا الفساد. |
Sur le plan de la répression, la loi contre les drogues a été renforcée et une force de police et un tribunal spéciaux ont été créés. | UN | وعلى صعيد القمع، تم تعزيز قانون مكافحة المخدرات، كما تم إنشاء قوة شرطة ومحكمة خاصة في هذا الصدد. |