"ومحللين" - Traduction Arabe en Français

    • et des analystes
        
    • et analystes
        
    • deux analystes
        
    • et d'experts
        
    • et d'analystes
        
    Le Ministère public travaille en étroite collaboration avec des experts comptables et des analystes financiers. UN ويعمل المكتب بشكل وثيق مع محاسبين ومحللين ماليين.
    Il a rencontré des représentants du Gouvernement turc, des représentants de gouvernements étrangers, des membres de l’opposition syrienne et des analystes politiques indépendants. UN والتقى الفريق بممثلين عن الحكومة التركية وبممثلي حكومات أجنبية وأعضاء المعارضة السورية ومحللين مستقلين للسياسات.
    Il s’agit de trouver des enquêteurs et des analystes qualifiés et expérimentés prêts à être employés au titre de contrat de durée relativement courte, dans des conditions souvent difficiles, sans aucune garantie quant au renouvellement de leur contrat ou à la durée d’un éventuel renouvellement. UN وتتطلب المعايير تعيين محققين ومحللين جنائيين ذوي خبرة ومؤهلين ولديهم الاستعداد للتعيين بعقود قصيرة الأجل نسبيا، وغالبا ما يكون ذلك في ظروف ميدانية صعبة، دون أي ضمانات بالتجديد أو بمدة التجديد.
    :: Il importe de développer les capacités institutionnelles à long terme afin de donner aux organismes locaux de recherche et de formation les moyens de donner des conseils fiables aux décideurs et de former les futurs négociateurs et analystes. UN :: تحظى تنمية القدرات المؤسسية في الأجل الطويل بالأهمية من أجل تجهيز وتمكين أوساط البحث والتدريب المحلية من إسداء المشورة الجديرة بالثقة إلى الجهات الوطنية القائمة على رسم السياسات وتدريب من سيعملون في المستقبل كمفاوضين ومحللين.
    Des crédits supplémentaires doivent donc être ouverts pour financer les activités prescrites au Kosovo, notamment pour couvrir les dépenses afférentes à une équipe supplémentaire d’enquêteurs composée de 10 administrateurs (deux conseillers juridiques des équipes, quatre enquêteurs, deux analystes militaires et deux analystes du renseignement). UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى موارد إضافية لولاية كوسوفو، تتألف من فريق تحقيقات إضافي واحد يتكون من ١٠ موظفين من الفئة الفنية. وسيتكون هذا الفريق من مستشارين قانونيين، وأربعة محققين، ومحللين عسكريين ومحللين للاستخبارات.
    Sur ces entrefaites, ce même pays est visité par une firme privée de consultants et d'experts dont les jugements sur les attraits que peuvent présenter les pays en développement pour les investisseurs privés sont très écoutés. UN وفي وقت لاحق زارت ذلك البلد شركة خاصة لخبراء استشاريين ومحللين ممن يتمتعون بنفوذ كبير فيما يصدرونه من أحكام بخصوص مدى جاذبية البلدان النامية للمستثمرين من القطاع الخاص.
    Elle comprend un personnel expérimenté de directeurs, d'enquêteurs et d'analystes. UN ويتألف ملاكها من قادة محنكين ومحققين ومحللين جنائيين.
    L'UNODC œuvre actuellement à la création d'un réseau regroupant des procureurs, des agents de police et des analystes spécialisés dans la confiscation d'avoirs en Afrique australe. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الوقت الراهن على إنشاء شبكة في الجنوب الأفريقي تضم موظفين من النيابة العامة وضباط شرطة ومحللين تُخصَّص للعمل على مصادرة الموجودات.
    L'UNODC œuvre actuellement à la création d'un réseau regroupant des procureurs, des agents de police et des analystes spécialisés dans la confiscation d'avoirs en Afrique australe. UN ويعمل المكتب على إنشاء شبكة للجنوب الأفريقي مؤلفة من مدّعين عامّين وضباط شرطة ومحللين مكرسين للعمل في مجال مصادرة الموجودات.
    Le colloque a rassemblé de hauts responsables et des analystes des principaux instituts d'études stratégiques et d'études internationales des pays de l'ANASE ainsi que leurs homologues japonais. UN وضمت الندوة كبار مسؤولين ومحللين من المعاهد الرائدة في مجال الدراسات الاستراتيجية والدولية في بلدان الرابطة ونظراء لهم من اليابان.
    Durant cette même période, elle a organisé deux réunions de travail à caractère opérationnel, auxquelles ont participé des procureurs fédéraux des ÉtatsUnis, des enquêteurs et des analystes de sept pays différents. UN وخلال هذا الوقت عقدت الإنتربول اجتماعين لفريق عامل تنفيذي ضم أعضاء نيابة عامة اتحاديين من الولايات المتحدة ومحققين ومحللين من سبعة بلدان مختلفة.
    Il faut recruter du personnel venu du monde entier, des enquêteurs et des analystes pour délimiter le domaine des enquêtes, créer une banque de données, envoyer sur le terrain des équipes d'enquêteurs, construire des salles d'audience et des bureaux et les équiper avec le matériel nécessaire, construire une prison, financer des programmes de protection des victimes et des témoins, etc. UN على المرء أن يوظف موظفين من جميع أنحــاء العالم، ويوظف محققين ومحللين ليرسموا مجــالات التحقيق، وينشئ بنكــا للمعلومات، ويبعث فرقــا من المحققين إلى الميدان، ويبني قاعات ومكاتب للمحكمة وغيرها ويمدها بجميع المعدات الضرورية، ويبني سجنا، ويمول برامج لحماية الضحايا والشهود، وما إلى ذلك.
    En mars 2009, il a contribué à la création d'un réseau sur le modèle du Réseau CARIN, regroupant des procureurs, des agents de police et des analystes spécialisés dans la confiscation d'avoirs en Afrique australe. UN وفي آذار/مارس 2009، أدى المكتب دوراً فعالاً في إنشاء شبكة، على غرار شبكة كامدن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات، تضم وكلاء نيابة وضباط شرطة ومحللين وهي مخصصة للعمل على مصادرة الموجودات في الجنوب الأفريقي.
    En collaboration avec le Gouvernement indien, le Département a organisé à New Delhi, les 3 et 4 février 1998, un séminaire régional auquel ont participé des personnalités et des analystes éminents de l’Autorité palestinienne, d’Israël, des pays voisins, des États-Unis d’Amérique, ainsi que du pays hôte. UN ٧٤ - وعقدت اﻹدارة الحلقة الدراسية اﻹقليمية في نيودلهي يومي ٣ و ٤ شباط/فبراير ١٩٩٨، بالتعاون مع حكومة الهند. وضم فريق المناقشة مسؤولين ومحللين بارزين من السلطة الفلسطينية، وإسرائيل والبلدان المجاورة، والولايات المتحدة اﻷمريكية فضلا عن البلد المضيف.
    Ainsi, il faudrait recruter un responsable (avec rang de directeur), une petite équipe d'analystes militaires, des spécialistes de la police et des analystes fonctionnels hautement qualifiés, qui seraient responsables de la conception et de la gestion des bases de données du SIAS, lesquelles devraient être accessibles au Siège, dans les bureaux extérieurs et dans les missions. UN وينبغي أن يشمل هذا العدد الإضافي رئيسا للموظفين (برتبة مدير) وفريقا صغيرا من المحللين العسكريين، وخبراء شرطة، ومحللين لنظم المعلومات ذوي كفاءة عالية تعهد إليهم مسؤولية إدارة عملية تصميم وصيانة قواعد بيانات الأمانة وإمكانية الوصول إليها في المقر والمكاتب والبعثات الميدانية على السواء.
    L'Alliance a inauguré son mécanisme d'alerte rapide des médias, en février 2008, initiative visant à appuyer le travail des professionnels des médias en les mettant en rapport avec d'éminents experts et analystes à même de commenter des questions interculturelles, notamment en temps de crise. UN 19 - في شباط/فبراير 2008، بدأ التحالف بتنفيذ آليته الإعلامية للاستجابة السريعة، وهي مبادرة ترمي إلى دعم عمل الإعلاميين بربطهم بخبراء ومحللين رائدين، بإمكانهم التعليق على القضايا المشتركة بين الثقافات، ولا سيما في أوقات الأزمات.
    de la Commission L'équipe d'enquête de la Commission, qui était dirigée par un enquêteur principal, comprenait quatre enquêteurs judiciaires, deux enquêteuses spécialistes de la violence à l'égard des femmes, quatre experts en médecine légale provenant de l'Équipe argentine d'anthropologie légale et deux analystes du renseignement militaire. UN يرأس فريق التحقيق التابع للجنة رئيس محققين ويضم الفريق أربعة محققين قضائيين، ومحققتين متخصصتين في العنف ضد المرأة، وأربعة خبراء في الطب الشرعي من الفريق الأرجنتيني لعلم الإنسان في مجال الطب الشرعي، ومحللين عسكريين.
    À ces neuf équipes s'en ajoutait une pour le Kosovo, qui se composait d'un chef d'équipe (P-4), de huit enquêteurs (5 P-3 et 3 P-2) et de deux analystes du renseignement criminel (P-2). UN وبالإضافة إلى تلك الأفرقة التسعة، كان هناك فريق تحقيق خاص بكوسوفو، يتألف من رئيس فريق (في الرتبة ف - 4) و 8 محققين (5 منهم في الرتبة ف - 3 و 3 في الرتبة ف - 2)، ومحللين اثنين للاستخبارات الجنائية (في الرتبة ف - 2).
    L'équipe d'enquêteurs judiciaires, d'analystes et d'experts en médecine légale de la Commission au Soudan a continué d'examiner les rapports faisant état de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وواصل فريق اللجنة المؤلف من محققين قانونيين ومحللين وخبراء في الطب الشرعي العمل في السودان للتحقيق في الأنباء التي ترد عن ادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Le HCDH a mis en place un secrétariat comptant 30 membres, notamment des chercheurs dans le domaine du droit chargés d'appuyer les Commissaires dans leur travail quotidien, ainsi que des équipes d'enquête sur le terrain composées d'enquêteurs, d'analystes militaires, de spécialistes de la violence à caractère sexiste et d'experts légistes. UN وأنشأت المفوضية السامية لحقوق الإنسان أمانة مكونة من 30 موظفاً، منهم باحثون قانونيون، يدعمون العمل اليومي للمفوضين، إضافة إلى أفرقة تحقيق ميدانية تتكون من محققين، ومحللين عسكريين، وخبراء في مجال العنف بين الجنسين وخبراء في الطب الشرعي.
    La principale composante du Bureau du Procureur est la Division des enquêtes, dont les effectifs sont constitués d’enquêteurs et d’analystes. UN شعبة التحقيقات ٢٠ - شعبة التحقيقات هي أكبر عناصر مكتب المدعي العام، وهي تضم محققين ومحللين جنائيين.
    La Division se compose d’enquêteurs et d’analystes expérimentés regroupés dans neuf équipes sous la direction de deux directeurs d’enquête. UN ٢٢ - والشعبة مزودة بمحققين جنائيين ومحللين جنائيين ذوي خبرة وتضم تسعة أفرقة برئاسة قائدين للتحقيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus