Le Directeur du Groupe d'appui aux opérations et les directeurs des bureaux régionaux sont responsables de la mise en oeuvre de cette recommandation. | UN | ويتولى مدير فريق دعم العمليات ومدراء المكاتب الإقليمية المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
L'enquête a porté sur le personnel du programme régional, les homologues locaux, les responsables d'équipe du Siège et les directeurs de projet. | UN | وشملت الدراسة الاستقصائية موظفي البرامج الاقليمية، والنظراء المحليين، وقادة الأفرقة ومدراء البرامج في المقر. |
Il faudrait encourager les scientifiques et les responsables de la conservation et de la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs des pays en développement à participer le plus étroitement possible à cette entreprise. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة علماء البلدان النامية ومدراء حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Israël a oeuvré à la formation de quelque 200 enseignants et directeurs d'écoles chiliens dans le domaine de l'enseignement scientifique spécialisé. | UN | فقد عملت إسرائيل على تدريب حوالي ٠٠٢ من المدرسين ومدراء المدارس على تدريس العلوم المتخصصة. |
Des efforts accrus doivent être consentis par l'ensemble des chefs de département et des directeurs de programme pour respecter le principe de la répartition géographique équitable. | UN | ويجب بذل مزيد من الجهود لكفالة مراعاة مبدأ التوزيع العادل من قِبَل جميع رؤساء الإدارات ومدراء البرامج. |
ii) Augmentation du pourcentage d'États Membres et de directeurs de programme considérant que l'évaluation des programmes et les rapports d'inspection sont utiles et de bonne tenue | UN | ' 2` ارتفاع نسبة الدول الأعضاء ومدراء البرامج الذين يعتبرون تقارير شعبة التفتيش والتقييم مفيدة ورفيعة الجودة |
Les consultations engagées entre les enquêteurs et des responsables des deux entités ont conduit à la formulation des principales recommandations contenues dans le présent rapport, dont l’application a commencé. | UN | ٤٤ - وقد أدت المشاورات بين المحققين ومدراء كل من الهيئتين إلى وضع التوصيات الرئيسية الواردة في هذا التقرير مع البدء في تنفيذها. |
Il faudrait encourager les scientifiques et les gestionnaires de la conservation et de la gestion des pêches des pays en développement à participer le plus étroitement possible à cette entreprise. | UN | كما ينبغي تشجيع مشاركة علماء البلدان النامية ومدراء حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك إلى اقصى حد ممكن. |
Le Secrétaire général (ou la personne qu’il aura désignée à cet effet) et les administrateurs de programme se tiendront à sa disposition pour d’éventuels entretiens, notamment en ce qui concerne les documents consolidés de planification des projets. | UN | ويكون اﻷمين العام أو الممثل الذي يعيﱢنه اﻷمين العام، ومدراء البرامج مستعدين، عند الاقتضاء، للدخول في مناقشات مع المؤسسة، قد تشمل مناقشة الوثيقة الموحدة لخطط المشاريع. |
La coopération positive instaurée entre cette organisation, le Ministère de l’intérieur et les directeurs et gardiens de prison a permis de réaliser des progrès importants, surtout dans les provinces où les activités du Projet ont été les plus nombreuses. | UN | وقد أدى التعاون الجيد بين المشروع ووزارة الداخلية ومدراء السجون وموظفيها إلى تحقيق منجزات هامة، لا سيما في اﻷقاليم التي تركزت فيها أنشطة المشروع. |
Dans le programme multinational proposé, on prévoira, au titre des activités de recherche et de développement, des solutions adaptées à diverses catégories de bénéficiaires, notamment les décideurs et les directeurs de programmes. | UN | وسيندرج جمع المواد لتقديمها لفئات محددة من الجماهير، ولا سيما لصناع السياسات ومدراء البرامج في جميع اﻷنشطة البحثية واﻹنمائية اﻷساسية التي يضطلع بها في إطار البرنامج المشترك بين اﻷقطار المقترح. |
Il faudrait encourager les scientifiques et les responsables de la conservation et de la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs des pays en développement à participer le plus étroitement possible à cette entreprise. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة علماء البلدان النامية ومدراء حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Il faudrait encourager les scientifiques et les responsables de la conservation et de la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs des pays en développement à participer le plus étroitement possible à cette entreprise. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة علماء البلدان النامية ومدراء حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
La Section des urgences environnementales est une plateforme en ligne conçue pour aider les autorités publiques et les responsables de la gestion des situations d'urgence à se former aux meilleures pratiques et à les partager. | UN | ومركز حالات الطوارئ البيئية بمثابة منبر يعتمد على شبكة الويب مصمم لمساعدة السلطات الحكومية ومدراء الطوارئ على التعلم من أفضل الممارسات وتقاسمها. |
Pour atteindre cet objectif, ce projet permet de fournir aux volontaires, aux dirigeants et directeurs d'école locaux une formation portant sur les questions relatives au travail et de donner aux enfants la formation dont ils auront besoin pour entrer sur le marché du travail. | UN | ويوفر المشروع، تحقيقا لهذا الغرض، تدريبا للمتطوعين المحليين حول قضايا العمل، وللفعاليات المحلية ومدراء المدارس، ولﻷطفال كي يتمتعوا بالخبرات اللازمة عندما ينخرطون في سوق العمل. |
Il est également prévu de réorganiser la fonction publique, notamment au niveau des secrétaires permanents, directeurs généraux et directeurs, et des ambassadeurs dans le corps diplomatique. | UN | ويُتوقع أيضا أن تشهد الخدمة المدنية إعادة تنظيم بما يتيح توظيف أمناء دائمين ومدراء عامين ومدراء وسفراء في السلك الدبلوماسي. |
— Organisation d'un cours de spécialisation en gestion et en administration regroupant 600 personnes parmi lesquelles des directeurs d'académie et des directeurs et coordonnateurs de lycées et collèges d'enseignement secondaire. | UN | تنظيم دورات متخصصة لشؤون الإدارة والتنظيم ل600 مدير في هيئات التعليم المحلية ومدراء ومنسقين في المدارس الثانوية. |
Nous entendons toujours le même discours de la part de l'administration pénitentiaire et des directeurs de prison. | UN | وهكذا، فإننا نستمع دوما إلى القصة نفسها من سلطات السجن ومدراء السجون. |
Syndic des associations professionnelles de Cuenca et de l'Azuay - ingénieurs civils, administrateurs d'entreprise et économistes | UN | وكيل للروابط المهنية للمهندسين المدنيين ومدراء الأعمال والاقتصاديين في كوينكا وأسواي |
Sensibilisation des décideurs et des administrateurs de programmes aux objectifs de la CIPD et aux moyens permettant de les réaliser | UN | خلق الوعي بين صناع السياسات ومدراء البرامج حول ماهية أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وكيفية بلوغها |