Les populations cibles sont les MSM, les travailleurs du sexe et les toxicomanes par injection. | UN | وفئات السكان المستهدفة هي: المثليون الذكور، والعاملون في صناعة الجنس، ومدمنو المخدرات بالحقن. |
La réglementation relative à l'entrée, au séjour et à la résidence dans la zone industrielle de Kaesong et le lieu de villégiature du mont Kumgang dispose que les terroristes internationaux, les toxicomanes et les porteurs de faux certificats ne peuvent y avoir accès. | UN | وبدورها، تنص أنظمة دخول منطقة كايسونغ الصناعية ومنتجع جبل كومغانغ والمكوث والإقامة فيهما على أن يُمنع من الدخول الإرهابيون الدوليون ومدمنو المخدرات وحاملو الشهادات المزورة. |
Ce petit groupe comprend notamment les sans-abri, les toxicomanes, les enfants des rues, quelques malades mentaux, les personnes se livrant à la prostitution et certains immigrants et réfugiés. | UN | ومن أعضاء هذه المجموعة الصغيرة الأشخاص الذين لا مسكن لهم أي المتشردون ومدمنو المخدرات وأطفال الشوارع وعدد من المرضى العقليين، إلى جانب البغايا، وبعض المهاجرين واللاجئين. |
Nous avons l'intention de redoubler d'efforts en matière de prévention parmi les groupes vulnérables, notamment les hommes qui ont des relations sexuelles avec des hommes, les prostitués, les toxicomanes par voie intraveineuse et les jeunes. | UN | ونعتزم تجديد بذل جهودنا الوقائية بين الفئات المعرضة، بما فيها الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمشتغلون بالجنس، ومدمنو المخدرات عن طريق الحقن، والشباب. |
Les groupes cibles sont les hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes, les travailleurs de l'industrie du sexe et les consommateurs de drogues injectables. | UN | وفئات السكان المستهدفة هي: المثليون الذكور، والعاملون في صناعة الجنس، ومدمنو المخدرات بالحقن. |
Des stratégies visant à rendre la prévention plus efficace auprès des populations les plus exposées - les hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes, les professionnels du sexe et les toxicomanes par voie intraveineuse sont mises en place. | UN | ويجري تطبيق استراتيجيات فعالة للتعامل مع مسألة توفير الوقاية لأشد الفئات السكانية تعرضا للخطر، وهم الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال، والمشتغلون بالجنس التجاري، ومدمنو المخدرات عن طريق الحقن. |
L'organisation s'est engagée à travailler pour les personnes dans le besoin, y compris les enfants, les jeunes, les mères adolescentes et leurs bébés, les toxicomanes, les familles immigrantes, les personnes handicapées, les personnes âgées, les femmes qui n'ont pas d'abri ou qui subissent des violences et les gens qui vivent dans la rue dans un état de négligence. | UN | والمنظمة ملتزمة بالعمل لصالح المحتاجين، بمن فيهم الأطفال وصغار السنّ والأمهات المراهقات وصغارهن ومدمنو المخدرات وأسر المهاجرين والمعوّقون والمسنّون والنساء عديمات المأوى أو المعرّضات للعنف والأشخاص الذين يعيشون في الشوارع في أوضاع مهمَلة. |
Nous pensons en particulier aux catégories de personnes défavorisées victimes des discriminations les plus flagrantes sur le marché, telles que les handicapés, les immigrants, les toxicomanes, les détenus, les handicapés mentaux, etc. L'on recense des citoyens défavorisés dans toutes les parties du territoire national, mais la nature des désavantages varie d'une région à l'autre. | UN | ومن أولئك الناس بوجه خاص المعوقون والمهاجرون ومدمنو المخدرات والمصابون بأمراض عقلية. ولكل ناحية من أنحاء البلاد نصيب من المواطنين المحرومين، لكن أنواع الحرمان تختلف باختلاف المنطقة، كما هي حال المهاجرين، مثلاً، الذين يوجدون بأعداد كبيرة في الشمال والوسط. |
53. S'agissant des groupes de population défavorisés et marginalisés, Sri Lanka a lancé des projets spéciaux en faveur des femmes qui vivent dans des conditions difficiles, des personnes valides différemment, des personnes âgées, des sans-abri, des veuves et des familles monoparentales, des orphelins, des familles de détenus, des toxicomanes. | UN | 53- وفي مجال الفئات المحرومة أو المهمشة، بدأت سري لانكا مشاريع خاصة تستهدف النساء اللواتي يعشن ظروفاً صعبة، والأشخاص المختلفة قدرتهم، والمسنين، والمشردين، والأرامل والأسر ذات الأب الواحد، واليتامى، وأسر السجناء، ومدمنو المخدرات. |
441. La Grèce se situe au premier rang, et l'Allemagne au deuxième quant au nombre de toxicomanes infectés par le virus de l'hépatite B, alors qu'elle occupe le dixième rang pour ce qui concerne l'hépatite C. Le pourcentage de toxicomanes infectés par le virus du sida est considéré comme peu élevé, cependant que, d'une manière générale, le nombre de décès causés par les stupéfiants est en déclin. | UN | 441- ومدمنو المخدرات المصابون بالتهاب الكبد (B) في اليونان يأتون في المرتبة الأولى تليهم ألمانيا في المركز الثاني، وذلك مقارنة بالتهاب الكبد (C) حيث تحتل اليونان المرتبة العاشرة. كما تعتبر الإصابة بمرض " الإيدز " منخفضة بين مدمني المخدرات، وتتراجع عموما في اليونان الوفيات بسبب المخدرات. |
En outre, on se heurte à des problèmes en ce qui concerne la représentation des groupes dits à risques (sans-logis, alcooliques, toxicomanes) dans les bases de données. Il est en effet vraisemblable que le nombre d'incidents portés à la connaissance de la police est encore plus faible pour cette catégorie de personnes; de plus, les enquêtes effectuées ne fournissent pas de renseignements fiables sur ces personnes. | UN | وتوجد مشاكل فيما يتعلق بتمثيل ما يطلق عليه الفئات المعرضة للخطر (عديمو المسكن، ومدمنو الكحوليات، ومدمنو المخدرات) في قواعد البيانات - ومن المرجح أنه فيما بين هذه الفئات يجري إبلاغ الشرطة عن عدد من الحوادث أقل من ذلك ولا توفر الدراسات الاستقصائية أيضا بيانات دقيقة عنها. |
• Certains groupes de jeunes (jeunes des villes, des campagnes, jeunes femmes, jeunes indigènes, jeunes vivant dans des conditions de discrimination fondée sur la race, la couleur, la religion ou l’orientation sexuelle, jeunes travailleurs, étudiants, migrants et réfugiés, jeunes handicapés, jeunes délinquants, toxicomanes et alcooliques) | UN | ● فئات محددة من الشباب )الحضر والريف والمرأة والسكان اﻷصليون والشباب الذين يعيشون في ظروف تمييز على اساس العرق/اللون/الدين، أو تمييز على أساس التوجه الجنسي، والعمال الشباب، والطلاب والمهاجرون واللاجئون والشباب المعوقون، والشباب اﻵثمون ومدمنو المخدرات والمسكرات( |
- Les informer des risques d'infections sexuellement transmissibles et de contamination par le VIH, à travers des campagnes spécifiques et des actions adaptées aux publics féminins particulièrement à risque (jeunes, immigrées, personnes en situations de précarité et/ou irrégulières, personnes toxicomanes); | UN | - إبلاغ النساء بمخاطر الإصابات المنقولة جنسيا والتعرض لفيروس نقص المناعة البشرية، من خلال حملات محددة وإجراءات مكيفة تتعلق بجمهور النساء، ولا سيما من يتعرضن منهن للمخاطر (الشباب، والمهاجرون، ومن يعيشون في إطار ظروف تتسم بالضعف و/أو مخالفة القوانين والأنظمة، ومدمنو المخدرات)؛ |
Compte tenu de l'importance de la transmission hétérosexuelle, l'action est axée sur l'Information, l'Education et la Communication (IEC) et la promotion du condom notamment auprès des groupes à risque (les jeunes et les travailleuses du sexe et les toxicomanes). | UN | ونظراً لانتقال المرض بصورة رئيسية عن طريق العلاقة بين جنسين مختلفين، فإن العمل يتركز على الإعلام والتثقيف والتوعية والتشجيع على استعمال الرفال لا سيما في أوساط الفئات الأكثر عرضة (الشباب والعاملات في مجال الدعارة ومدمنو المخدرات). |
Mme Moriarty (Canada) déclare que l'on a déterminé la présence de huit groupes vulnérables dans la population: les femmes, les jeunes à risque, les peuples autochtones, les personnes en provenance de pays où le VIH est endémique, les homosexuels de sexe masculins, les toxicomanes qui s'injectent de la drogue, les détenus et les personnes qui vivent avec le VIH/sida. | UN | 20 - السيدة موريارتي (كندا): ذكرت أنه تم تحديد ثماني فئات من السكان الضعفاء هي: النساء، والشباب المعرضون للخطر، والسكان الأصليون، والأشخاص القادمون من بلدان ينتشر فيها فيروس نقص المناعة البشرية، والرجال المثليون، ومدمنو المخدرات بالحقن، والمحتجزون، والأشخاص الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Et pour que l'argent disponible travaille, il faut accorder aux droits et aux besoins des femmes et des personnes les plus vulnérables et les plus marginalisées - en particulier les professionnel(le)s du sexe, les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes, et les consommateurs de drogues injectables - la plus haute priorité dans la pratique. | UN | وبغية أن يكون المال في خدمة الناس، يجب أن تولى أعلى درجات الأولوية عمليا لحقوق واحتياجات النساء وأشد الفئات تعرضا للخطر والتهميش - لا سيما المشتغلون بالجنس، والرجال الذين يمارسـون الجنس مع الرجال ومدمنو المخدرات بالحقن. |