Les initiatives telles que le Document de Montreux et le Code de conduite international étaient bienvenues. | UN | وأعرب الوفد عن الترحيب بمبادرات مثل وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية. |
Elle a par conséquent appelé les États à utiliser de manière efficace le Document de Montreux et le Code de conduite et à élargir leur portée. | UN | لذا، تدعو إسبانيا الدول إلى استعمال مبادرتي وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك استعمالاً فعلياً وتوسيع نطاقهما. |
Le bureau du HCR organise également des activités de formation à l'intention de la police et des partenaires du HCR concernant la violence sexiste et le Code de conduite. | UN | ونظم المكتب كذلك تدريبا للشرطة ولشركاء المفوضية بشأن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ومدونة قواعد السلوك. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a usé de ses bons offices pour encourager le respect de la législation et du Code de conduite relatifs aux élections. | UN | وبذل الممثل الخاص مساعيه الحميدة لتشجيع احترام أحكام التشريعات الانتخابية ومدونة قواعد السلوك. |
Les mesures de gestion devraient aussi être conformes à l’Accord sur les stocks de poissons de 1995 et au Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | كما ينبغي لتدابير اﻹدارة أن تكون متمشية مع اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ ومدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
i) Appliquer honnêtement l'accord en 12 points et le Code de conduite du cessez-le-feu, | UN | `1` تنفيذ مذكرة التفاهم المكونة من 12 نقطة ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار تنفيذاً صادقاً؛ |
L'Accord que nous venons d'adopter et le Code de conduite permettront de renforcer les pratiques de conservation et de gestion des ressources halieutiques dans le monde entier. | UN | إن الاتفاق الذي اعتمده المؤتمر ومدونة قواعد السلوك هذه يعززان عملية حفظ وادارة مصائد اﻷسماك في جميع أنحاء العالم. |
Le Document de Montreux, le Code de conduite et toute autre initiative devraient se compléter. | UN | وينبغي لوثيقة مونترو، ومدونة قواعد السلوك وأية مبادرات أخرى أن يكمل كل منها الآخر. |
Les États ont également pris des mesures pour appliquer les dispositions utiles de l'Accord de 1993 sur le respect des mesures internationales, l'Accord de 1995 des Nations Unies sur les stocks de poissons et le Code de conduite de 1995 pour une pêche responsable. | UN | كما اتخذت تدابير لتنفيذ الأحكام ذات الصلة في اتفاق الامتثال لعام 1993 واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995 ومدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية لعام 1995. |
On y étudiait les mesures prises par les organismes régionaux pour appliquer l’Accord relatif aux stocks de poissons, l’Accord relatif au respect et le Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | وقد تناول بالنظر الخطوات التي كانت الهيئات اﻹقليمية تقوم باتخاذها بتنفيذ اتفاق اﻷرصدة السمكية، واتفاق الامتثال، ومدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
le Code de conduite pour une pêche responsable élaboré sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) est un instrument utile à cet égard. | UN | ومدونة قواعد السلوك لمصايد اﻷسماك التي تتسم بالمسؤولية والتي أعدت تحت رعاية منظمة اﻷغذية والزراعة تشكل أداة هامة في هذا الصدد. |
De plus, les fonctionnaires en question ont violé le Règlement du personnel et le Statut du personnel, le Code de conduite du personnel des Nations Unies ainsi que les Normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux (1954). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الموظفين المعنيين قد انتهكوا النظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين، ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بموظفي اﻷمم المتحدة، ومعيار السلوك في الخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٥٤. |
Nous pensons que cet accord, l'Accord de l'ONU relatif à la gestion des stocks de poissons, ainsi que le Code de conduite pour une pêche responsable se complètent mutuellement et sont la pierre angulaire des efforts visant à garantir des activités de pêche durables. | UN | ونحن نعتقد أن اتفاق الامتثال واتفاق اﻷمم المتحدة لﻷرصدة السمكية ومدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، تكمل بعضها بعضا وتوفر أحجار الزاوية لكفالة استدامة مصايد اﻷسماك. |
Durant ses travaux, le groupe a considéré les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, de l’Accord de 1995 et du Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | وخلال المناقشات التي أجراها الفريق أشير إلى اتفاقية اﻷمـم المتحدة لقانون البحار، واتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥، ومدونة قواعد السلوك في صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
Le Botswana est signataire de l'Accord sur la protection physique des matières nucléaires, du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et de l'Accord supplémentaire révisé concernant la fourniture d'une assistance technique par l'AIEA. | UN | وقال إن بلده وقّع على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، ومدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها، والاتفاق التكميلي المنقح المتصل بتوفير الوكالة الدولية المساعدة التقنية. |
Le Botswana est signataire de l'Accord sur la protection physique des matières nucléaires, du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et de l'Accord supplémentaire révisé concernant la fourniture d'une assistance technique par l'AIEA. | UN | وقال إن بلده وقّع على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، ومدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها، والاتفاق التكميلي المنقح المتصل بتوفير الوكالة الدولية المساعدة التقنية. |
Les policiers constituant cette force provisoire ont suivi un stage de formation de six jours, qui a été essentiellement consacré aux questions relatives aux droits de l'homme et au Code de conduite des agents de la force publique. | UN | وقد حضر رجال الشرطة المؤقتون دورة تدريبية مدتها ستة أيام وتتناول أساسا مسائل حقوق الانسان ومدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بانفاذ القوانين. |
Renforcer globalement la sensibilisation aux menaces biologiques − présenter les questions relatives au double usage et au Code de conduite dans le cadre de programmes universitaires. | UN | التوعية على صعيد العالم بالمخاطر البيولوجية - التعريف بالاستخدام المزدوج ومدونة قواعد السلوك عبر وضع مناهج أكاديمية. |
Des directives de médiation et un code de conduite des médiateurs ont été mis au point, et plusieurs affaires menées à bonne fin. | UN | ووضعت المبادئ التوجيهية للوساطة ومدونة قواعد السلوك للوسطاء، وتمت تسوية عدد من القضايا على نحو مرض. |
et la lutte contre ce trafic et code de conduite pour les exportations d’armes | UN | التقليدية ومدونة قواعد السلوك بشأن صادرات اﻷسلحة |
En 2009, un organisme indépendant a confirmé que, dans l'ensemble, le Bureau se conformait aux normes et au code de déontologie de l'Institut des auditeurs internes, ainsi qu'aux principes et normes généralement acceptés par les organisations internationales en matière d'investigation. | UN | وفي عام 2009، تم التأكيد بشكل مستقل على أن مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات متوافق بوجه عام مع معايير ومدونة قواعد السلوك لمعهد المراجعين الداخليين للحسابات، وكذلك مع المبادئ والمعايير المقبولة عموما لإجراء التحقيقات في المنظمات الدولية. |
Participation à l'élaboration de l'avant-projet de loi sur les procédures administratives et le Code d'éthique. | UN | شارك في إعداد المشروع الأولي لقانون الإجراءات الإدارية ومدونة قواعد السلوك الإداري. |
En 2012, le Bureau a une fois de plus confirmé de manière indépendante qu'il respectait dans l'ensemble les normes internationales et le code de déontologie de l'Institut des auditeurs internes. | UN | وفي عام 2012 ثم التأكيد مرة أخرى بشكل مستقل على أن مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات متوافق بوجه عام مع المعايير الدولية ومدونة قواعد السلوك لمعهد المراجعين الداخليين للحسابات. |
H. Tourisme sexuel: le secteur des entreprises et les codes de conduite 91 - 95 17 | UN | حاء- السياحة بدافع الجنس: القطاع التجاري ومدونة قواعد السلوك 91-95 19 |
i) Fournir une assistance spécialisée pour l'élaboration d'une loi, d'un règlement et d'un code de déontologie relatifs à la police; | UN | (ط) تقديم المساعدة على يد خبراء لوضع مشروع قانون الشرطة ومشروعي اللوائح ومدونة قواعد السلوك المتعلقين بالشرطة؛ |