"ومدى فعاليته" - Traduction Arabe en Français

    • et l'efficacité
        
    • et son efficacité
        
    • et de l'efficacité
        
    • efficacité de
        
    • le manque d'efficacité
        
    Il était cependant dépourvu d'un outil de suivi associé à la gestion des risques qui lui aurait permis d'évaluer régulièrement l'utilité et l'efficacité des mesures prises. UN لكن الوكالة لا تمتلك أداةً لرصد إدارة المخاطر لتقييم ما تعتمده من أساليب الاستجابة للمخاطر من حيث وجاهته ومدى فعاليته.
    Le Fonds étudierait donc les objectifs, les options et l'efficacité du système des SAT. UN وهكذا، فإن الصندوق سوف يمعن النظر في أغراض نظام خدمات الدعم التقني وخياراته ومدى فعاليته.
    Le Fonds étudierait donc les objectifs, les options et l'efficacité du système des SAT. UN وهكذا، فإن الصندوق سوف يمعن النظر في أغراض نظام خدمات الدعم التقني وخياراته ومدى فعاليته.
    Le Bangladesh a salué la création d'un centre sur la cybercriminalité et souhaiterait savoir quels sont son champ d'action et son efficacité à cette date. UN ورحّبت بنغلاديش بإنشاء مركز جديد معني بجرائم الإنترنت وقالت إنها تود معرفة نطاق هذا المركز ومدى فعاليته.
    Le Bangladesh a salué la création d'un centre sur la cybercriminalité et souhaiterait savoir quels sont son champ d'action et son efficacité à cette date. UN وترحب بنغلاديش بإنشاء مركز جديد لجرائم الإنترنت وتود معرفة نطاق هذا المركز ومدى فعاليته.
    4. Appuie les efforts déployés par l'Administrateur pour mettre en relief le rôle du PNUD afin que la population soit mieux informée du domaine d'action et de l'efficacité du Programme ainsi que de sa contribution aux objectifs du développement humain durable, sans perdre de vue que les stratégies de communication doivent être adaptées aux différents publics auxquels elles s'adressent; UN ٤ - يؤيد الجهود التي يبذلها مدير البرنامج لتعزيز صورة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وزيادة وضوحها كيما يزداد وعي الجمهور بنطاق البرنامج ومدى فعاليته ومساهمته في تحقيق أهداف التنمية البشرية المستدامة، مع مراعاة تهيئة استراتيجيات الاتصال بحيث تلائم الجماهير المستهدفة المختلفة؛
    Au cours de la dernière année d'application du Programme, l'efficacité de la lutte contre la discrimination serait évaluée. UN وفي السنة الأخيرة من البرنامج سيتم تقييم التنفيذ ومدى فعاليته في مكافحة التمييز.
    De plus, les participants se sont déclarés préoccupés par les retards, l'accumulation d'arriérés et le manque d'efficacité du Tribunal. UN وأعرب عن القلق أيضا بشأن تأخر العمل في المحكمة الإدارية وتراكمه ومدى فعاليته.
    En revanche, il a des doutes quant à la méthode de travail utilisée et l'efficacité de la procédure en question. UN ولكن تساورها، من ناحية أخرى، شكوك إزاء أسلوب العمل المتبع في هذا اﻹجراء ومدى فعاليته.
    En outre, des indicateurs à court et à long terme sur l'avancement et l'efficacité du programme général pour l'adaptation aux changements climatiques sont en cours d'élaboration. UN إضافة إلى ذلك، يجري وضع مؤشرات قصيرة الأجل وطويلة الأجل لقياس التقدم المحرز في إطار برنامج التكيف مع تغير المناخ ومدى فعاليته.
    Le recours à des mécanismes de coopération officielle comme les mémorandums d'accord a également augmenté bien que, de manière générale, l'on ne dispose pas de précisions concernant les priorités et l'efficacité de cette coopération. UN وزاد استخدام آليات التعــاون الرسميــة، مثـــل مذكرات التفاهم، لكن لم يجر عموما بيان أي تفاصيل بشأن أولويات هذا التعاون ومدى فعاليته.
    Le Ghana a demandé de plus amples renseignements sur la façon dont les autorités assuraient le développement et l'efficacité du Programme d'accès à la justice, et les mesures qu'elles prenaient pour remédier à la pénurie de magistrats professionnels dans les instances judiciaires. UN وطلبت غانا المزيد من المعلومات عن الطريقة التي تضمن بها السلطات تطوير برنامج إتاحة الاحتكام إلى القضاء ومدى فعاليته وعن كيفية معالجتها لمشكلة نقص أعداد القضاة المحترفين في الجهاز القضائي.
    Elle affirme que l'ombudsman n'a jamais intenté d'action au nom de qui que ce soit devant le Tribunal du travail et qu'il a lui—même exprimé de sérieux doutes sur l'applicabilité et l'efficacité de la loi de 1994 contre la discrimination ethnique. UN وهي تؤكد أن أمين المظالم نفسه لم يرفع أبداً أية قضية نيابة عن أي فرد من اﻷفراد إلى محكمة العمل، وأنه أبدى فضلاً عن ذلك شكوكاً جدية حول مدى قابلية قانون مكافحة التمييز العرقي لعام ٤٩٩١ للتطبيق ومدى فعاليته.
    Elle s'enquiert du rôle de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes en ce qui concerne la prise en compte des sexospécificités et l'efficacité de son suivi de l'application des politiques tenant compte des sexospécificités par les autorités fédérales. UN 64 - واستفسرت عن دور معهد تحقيق المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ومدى فعاليته في رصد تطبيق السلطات الاتحادية لسياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Les discussions ont principalement porté sur l'application et l'efficacité du régime de sanctions établi par la résolution 1988 (2011) du Conseil de sécurité à l'appui du processus de paix dirigé par les Afghans. UN وتركزت المناقشة خلال هذه الاجتماعات على حالة تنفيذ نظام الجزاءات المنصوص عليه في القرار 1988 (2011) ومدى فعاليته في دعم عملية السلام التي يقودها الأفغان.
    Mme Pimentel, se référant au paragraphe 26 des réponses (CEDAW/C/JOR/Q/4/Add.1), demande davantage d'informations sur le contenu et l'efficacité du projet de sensibilisation des prédicateurs et des imams à la santé procréative. UN 9 - السيدة بيمنتل: أشارت إلى الفقرة 26 من الردود (CEDAW/C/JOR/Q/4/Add.1) فطلبت مزيدا من المعلومات عن فحوى مشروع توعية وعاظ المساجد في مجال الصحة الإنجابية ومدى فعاليته.
    Bien que ce dispositif ne fasse pas partie des éléments ciblés dans la présente étude, les inspecteurs ont recueilli différentes opinions concernant son fonctionnement et son efficacité. UN ورغم أن نظام الإدارة والمساءلة لم يكن محط تركيز هذا الاستعراض، فإن المفتشيْن تلقيا آراء متنوعة بشأن طريقة تشغيله ومدى فعاليته.
    Bien que ce dispositif ne fasse pas partie des éléments ciblés dans la présente étude, les inspecteurs ont recueilli différentes opinions concernant son fonctionnement et son efficacité. UN ورغم أن نظام الإدارة والمساءلة لم يكن محط تركيز هذا الاستعراض، فإن المفتشيْن تلقيا آراء متنوعة بشأن طريقة تشغيله ومدى فعاليته.
    Une loi connexe a été adoptée pour la communauté francophone en 1993, et elle voudrait en apprendre davantage sur la portée de son application et son efficacité. UN كما تمّ اعتماد مشروع قانون للجماعة الناطقة بالفرنسية صدر في عام 1993، وأعربت عن رغبتها في سماع المزيد فيما يتعلق بمدى تنفيذ هذا القانون ومدى فعاليته.
    Nous pouvons donc dire que nous comprenons de manière réaliste et pragmatique les travaux du Conseil de sécurité et son efficacité, ses méthodes de travail et la nécessité de modifier sa composition. UN هكذا نستطيع القول إن لدينا تقييما واقعيا وحقيقيا لعمل مجلس الأمن ومدى فعاليته وأساليب عمله ودرجة الحاجة إلى التغيير في تركيبته.
    4. Appuie les efforts déployés par l'Administrateur pour mettre en relief le rôle du PNUD afin que la population soit mieux informée du domaine d'action et de l'efficacité du Programme ainsi que de sa contribution aux objectifs du développement humain durable, sans perdre de vue que les stratégies de communication doivent être adaptées aux différents publics auxquels elles s'adressent; UN ٤ - يؤيد الجهود التي يبذلها مدير البرنامج لتعزيز صورة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وزيادة وضوحها كيما يزداد وعي الجمهور بنطاق البرنامج ومدى فعاليته ومساهمته في تحقيق أهداف التنمية البشرية المستدامة، مع مراعاة تهيئة استراتيجيات الاتصال بحيث تلائم الجماهير المستهدفة المختلفة؛
    4. Appuie les efforts déployés par l'Administrateur pour mettre en relief le rôle du PNUD afin que la population soit mieux informée du domaine d'action et de l'efficacité du Programme ainsi que de sa contribution aux objectifs du développement humain durable, sans perdre de vue que les stratégies de communication doivent être adaptées aux différents publics auxquels elles s'adressent; UN ٤ - يؤيد الجهود التي يبذلها مدير البرنامج لتعزيز صورة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وزيادة وضوحها كيما يزداد وعي الجمهور بنطاق البرنامج ومدى فعاليته ومساهمته في تحقيق أهداف التنمية البشرية المستدامة، مع مراعاة تهيئة استراتيجيات الاتصال بحيث تلائم الجماهير المستهدفة المختلفة؛
    De plus, les participants se sont déclarés préoccupés par les retards, l'accumulation d'arriérés et le manque d'efficacité du Tribunal. UN وأعرب عن القلق أيضا بشأن تأخر العمل في المحكمة الإدارية وتراكمه ومدى فعاليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus