"ومذكرات تفاهم" - Traduction Arabe en Français

    • et de mémorandums d'accord
        
    • et des mémorandums d'accord
        
    • et mémorandums d'accord
        
    • memoranda d'accord
        
    • un mémorandum d'accord
        
    • les mémorandums d'accord
        
    • et des mémorandums d'accords
        
    Plusieurs États sont revenus sur la conclusion d'accords bilatéraux et de mémorandums d'accord entre les pays d'origine et de destination. UN وألقت العديد من عدة ال دول الضوء على عقد اتفاقات ومذكرات تفاهم ثنائية بين بلدان المنشأالبلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    La Convention recommande la conclusion d'accords multilatéraux et de mémorandums d'accord pour la conservation et la gestion des espèces migratrices. UN ويلزم إبرام اتفاقات ومذكرات تفاهم متعددة الأطراف لحفظ الأنواع المهاجرة وإدارتها.
    On a formulé ou adopté des stratégies sous-régionales et des mémorandums d'accord dans diverses parties du monde, mais à un rythme et sous des formes qui varient en fonction des problèmes et des conditions propres à chaque région ou sous-région. UN وقد وضعت استراتيجيات ومذكرات تفاهم دون إقليمية في أجزاء شتى من العالم، ولكن في سرعات وأشكال تختلف حسب المشاكل واﻷحوال المحددة السائدة في كل منطقة. أو منطقة دون إقليمية.
    C'est dans cette optique que les Émirats arabes unis ont signé des traités et des mémorandums d'accord avec divers pays frères et amis du monde entier. UN واسترشادا بهذا المنظور، وقّعت معاهدات ومذكرات تفاهم مع بلدان شقيقة وصديقة مختلفة في جميع أنحاء العالم .
    La Cellule a conclu, avec des entités gouvernementales espagnole, colombienne et panaméenne, des accords et mémorandums d'accord visant à échanger des informations sur les enquêtes portant sur les réseaux financiers. UN وقد أبرمت وحدة المعلومات المالية مع وكالات حكومية أخرى تابعة لأسبانيا وبنما وكولومبيا اتفاقات ومذكرات تفاهم تهدف إلى تبادل المعلومات المتعلقة بالتحقيق في الشبكات المالية.
    Les sources de données pour cet indicateur n'incluent jusqu'ici que les accords et mémorandums d'accord. UN :: لا تشمل مصادر البيانات المتعلقة بهذا المؤشر حتى الآن إلا اتفاقات ومذكرات تفاهم.
    Signature avec Belgrade et Podgorica et avec les voisins régionaux d'accords et de mémorandums d'accord sur la coopération des forces de police, l'environnement, l'énergie et l'éducation UN توقيع اتفاقات ومذكرات تفاهم بشأن تعاون الشرطة، والبيئة، والطاقة، والتعليم مع بلغراد وبودغوريكا وبلدان الجوار الإقليمية
    Ils peuvent aussi concerner l'élaboration de procédures opérationnelles et de mémorandums d'accord types entre l'autorité centrale et d'autres autorités et institutions nationales compétentes, ou d'orientations pour rédiger les demandes. UN ويجوز أن يتضمن أيضاً وضع إجراءات تنفيذ موحدة ومذكرات تفاهم بين السلطة المركزية وسائر السلطات والمؤسسات الوطنية ذات الصلة، أو وضع مبادئ توجيهية لإعداد الطلبات.
    Signature avec Belgrade et Podgorica et avec les voisins régionaux d'accords et de mémorandums d'accord sur la coopération judicaire, le développement économique et le libre-échange UN توقيع اتفاقات ومذكرات تفاهم في مجالات التعاون القضائي والتنمية الاقتصادية والتجارة الحرة بين بلغراد وبودغوريتسا والبلدان المجاورة في المنطقة
    15. Cette réunion a débouché sur des résultats concrets, dont l'élaboration d'accords bilatéraux et de mémorandums d'accord, entre l'ONUDI et un certain nombre d'organisations et pays participants, concernant la coopération dans le domaine des énergies renouvelables. UN 15- ومن النواتج الملموسة لهذا اللقاء إبرام اتفاقات ثنائية ومذكرات تفاهم بين اليونيدو وعدد من البلدان والهيئات المشاركة تناولت التعاون في مجال الطاقة المتجددة.
    1.4.2 Signature avec Belgrade et Podgorica et avec les voisins régionaux d'accords et de mémorandums d'accord sur la coopération des forces de police, l'environnement, l'énergie et l'éducation UN 1-4-2 توقيع اتفاقات ومذكرات تفاهم بشأن تعاون الشرطة، والبيئة، والطاقة، والتعليم، مع بلغراد وبودغوريكا، والبلدان المجاورة في المنطقة
    Le Comité exhorte l'État partie à continuer de conclure des accords bilatéraux et des mémorandums d'accord avec les pays et régions vers lesquels migrent des Philippines en quête d'emploi. UN 530- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إبرام اتفاقات ثنائية ومذكرات تفاهم مع البلدان والمناطق التي تهاجر إليها الفلبينيات بحثا عن العمل.
    :: Afin d'être mieux à même de combattre le terrorisme, la République islamique d'Iran s'emploie aussi à promouvoir la coopération bilatérale avec les pays voisins et autres en concluant des accords et des mémorandums d'accord portant sur l'entraide judiciaire et l'échange de renseignements sur des affaires criminelles. UN :: وإذ تسعى جمهورية إيران الإسلامية إلى زيادة تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب، فقد دخلت أيضا في تعاون ثنائي مع البلدان المجاورة وبلدان أخرى، فعقدت معها اتفاقات ومذكرات تفاهم لتبادل المساعدة القانونية وتبادل المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنائية.
    Le Comité exhorte l'État partie à continuer de conclure des accords bilatéraux et des mémorandums d'accord avec les pays et régions vers lesquels migrent des Philippines en quête d'emploi. UN 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إبرام اتفاقات ثنائية ومذكرات تفاهم مع البلدان والمناطق التي تهاجر إليها الفلبينيات بحثا عن العمل.
    Toujours en 2013, Rosfinmonitoring a conclu des accords de coopération pour la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme avec les services de renseignement financier de l'Arabie saoudite, de Cuba, de Fidji, du Mali, de l'Ouzbékistan, de la Pologne et de la Slovaquie, et des mémorandums d'accord avec les autorités japonaises et sénégalaises. UN وفي عام 2013، أبرمت الدائرة المذكورة اتفاقات تعاون بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب مع وحدات الاستخبارات المالية في أوزبكستان، وبولندا، وسلوفاكيا، ومالي، والمملكة العربية السعودية، وفيجي، وكوبا، ومذكرات تفاهم مع السلطات اليابانية والسنغالية.
    Réactions positives attestées dans des protocoles et mémorandums d'accord UN توثيق ردود أفعال إيجابية في بروتوكولات ومذكرات تفاهم
    Accords et mémorandums d'accord conclus avec EULEX, portant principalement sur des questions liées au transfert de dossiers, de locaux et de biens UN اتفاقات ومذكرات تفاهم مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو بشأن قضايا تتعلق بتسليم الملفات والمباني والأصول
    En 2008 également, divers accords et mémorandums d'accord ont été conclus avec des acteurs n'appartenant pas au système des Nations Unies de sorte à officialiser certains de ces partenariats aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي عام 2009، أُبرمت اتفاقات ومذكرات تفاهم شتى مع جهات فاعلة خارجية لإضفاء الصفة الرسمية على بعض هذه الشراكات دعماً للأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2008 également, divers accords et mémorandums d'accord ont été conclus avec des acteurs n'appartenant pas au système des Nations Unies de sorte à officialiser certains de ces partenariats aux fins de la réalisation des OMD UN وفي عام 2008 أُبرمت اتفاقات ومذكرات تفاهم شتى مع جهات فاعلة خارجية لإضفاء الصفة الرسمية على هذه الشراكات دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les activités comprennent des conférences universitaires, des séminaires et des colloques, des programmes de formation, des expositions, des publications et distribution de livres, thèses, revues professionnelles et articles, visites officielles, memoranda d'accord et coopération. UN وتشمل الأنشطة مؤتمرات أكاديمية وحلقات دراسية وندوات؛ وبرامج تدريبية؛ ومعارض؛ ونشر كتب وأطروحات وصحف ومقالات وتوزيعها؛ وإجراء زيارات رسمية؛ ومذكرات تفاهم وتعاون.
    Les participants à la réunion ont notamment adopté la constitution régissant le Consortium, un mémorandum d'accord entre les universités membres et le programme de travail pour 2005. UN وكان من بين نتائج هذا الاجتماع إعداد الدستور الذي يحكم عمل اتحاد الجامعات، ومذكرات تفاهم بين الجامعات الأعضاء فيه وبرنامج عمل عام 2005.
    Les différentes possibilités à cet égard concernent les accords et les mémorandums d'accord. UN وتتضمن الخيارات المتعلقة بذلك وضع اتفاقات ومذكرات تفاهم.
    Des accords et des mémorandums d'accords avaient été conclus avec un certain nombre de partenaires, dont le PNUE, pour contribuer à la gestion adéquate des produits chimiques. UN وقد وضعت اتفاقات ومذكرات تفاهم مع عدد من الشركاء، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة، للمساعدة على الإدارة الملائمة للمواد الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus