"ومراقبين عسكريين" - Traduction Arabe en Français

    • et des observateurs militaires
        
    • d'observateurs militaires
        
    • et observateurs militaires
        
    25. Les secteurs de Kigali et de la zone démilitarisée comprendront chacun un bataillon d'infanterie et des observateurs militaires. UN ٥٢ - سيتكون كل من قطاع كيغالي وقطاع المنطقة المجردة من السلاح من كتيبة مشاة ومراقبين عسكريين.
    C'est ainsi qu'il a envoyé des contingents et des observateurs militaires de ses forces d'autodéfense auprès de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), contribuant ainsi au succès de cette opération. UN وعلى هذا النحو، أرسل اليابان وحدات ومراقبين عسكريين تابعين لقوات دفاعه إلى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، فساهم بذلك في نجاح تلك العملية.
    Le Gouvernement a accueilli avec satisfaction la proposition tendant à déployer des éléments de police et des observateurs militaires internationaux dans la région pour y fournir des conseils techniques à la force de sécurité locale et pour surveiller et coordonner les opérations. UN ورحبت الحكومة بالاقتراح القائل بإرسال شرطة دولية ومراقبين عسكريين إلى المنطقة من أجل إسداء المشورة التقنية إلى قوة اﻷمن المحلية ورصد العملية وتنسيقها.
    Nous sommes également intéressés par la formation d'une force de paix internationale, d'observateurs militaires et de personnel civil afin qu'ils soient aptes à participer aux opérations de maintien de la paix. UN ونحن مهتمون أيضا بتدريب قوة سلام دولية ومراقبين عسكريين وأفراد مدنيين لتمكينهـــم مـــن الاشتراك في عمليات حفظ السلام.
    L'Accord précisait notamment les principes régissant la séparation des forces, y compris la délimitation d'une zone de sécurité et d'une zone d'armement limité, et prévoyait aussi le déploiement d'une force de maintien de la paix de la CEI ainsi que d'observateurs militaires de l'ONU. UN وقد حدد الاتفاق، في جملة أمور، مبادئ لفصل القوات تتضمن رسم حدود منطقة أمنية ومنطقة محدودة السلاح، وينص الاتفاق أيضا على وزع قوة لحفظ السلم تابعة لرابطة الدول المستقلة ومراقبين عسكريين.
    Les États Membres ont été invités à fournir des officiers d'état-major et des observateurs militaires pouvant être déployés rapidement afin de constituer le quartier général intégré de la Force et les groupes d'observateurs militaires. UN ودعيت الدول الأعضاء إلى توفير ضباط ومراقبين عسكريين يمكن نشرهم بسرعة لإقامة مقار متكاملة لقيادة القوات وأفرقة مراقبين عسكريين.
    L'Union africaine a d'ores et déjà fait la preuve de son utilité en matière de rétablissement de la paix et de maintien de la paix en déployant des forces et des observateurs militaires dans un certain nombre de conflits. UN وقد أثبت الاتحاد الأفريقي فعلاً قدرته على صنع السلام وحفظ السلام من خلال نشر قوات ومراقبين عسكريين في عدد من حالات الصراع.
    La Slovaquie fournit actuellement du personnel et des observateurs militaires à sept missions de maintien de la paix des Nations Unies, en Éthiopie et en Érythrée, à Chypre, en Iraq, à Jérusalem, sur les hauteurs du Golan, en Sierra Leone et au Timor-Leste. UN وتقدم سلوفاكيا حاليا أفرادا ومراقبين عسكريين لسبع بعثات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، في إثيوبيا وإريتريا وقبرص والعراق والقدس وعلى هضبة الجولان، وفي سيراليون، وتيمور الشرقية.
    Des préparatifs intenses à cet égard se déroulent actuellement au Centre international pour les opérations militaires à Zagreb, qui comprennent des programmes de formation à l'intention des officiers d'état-major et des observateurs militaires et en matière de coopération entre civils et militaires. UN وتجري استعدادات مكثفة فيما يتعلق بمركز العمليات العسكرية الدولية في زغرب تشتمل على برامج تدريب لضباط أركان الحرب ومراقبين عسكريين وتعاون مدني عسكري.
    Elle a récemment promis de fournir un bataillon d'infanterie mécanisée de 860 soldats de la paix pour l'Opération hybride Union africaine - Nations Unies au Darfour ainsi que des officiers de police et des observateurs militaires pour la Mission des Nations Unies au Soudan. UN وقد تعهدت مؤخراً بتقديم كتيبة مشاة ميكانيكية قوامها 860 فرداً للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، إلى جانب أفراد وضباط شرطة ومراقبين عسكريين لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Au 13 décembre, 886 demandes étaient en attente, dont 458 pour des membres de la police civile, 263 pour des membres du personnel civil et 165 pour des officiers d'état-major et des observateurs militaires. UN وحتى 13 كانون الأول/ديسمبر، كان هناك 886 طلبا لتأشيرات دخول لم يبت فيها بعد، 458 منها لأفراد من الشرطة المدنية، و 263 منها لموظفين مدنيين، و 165 منها لضباط أركان عسكريين ومراقبين عسكريين.
    c) Une composante militaire, comprenant quatre bataillons mécanisés, des unités héliportées et autres éléments de soutien et des observateurs militaires non armés. UN (ج) عنصر عسكري، ويتألف من أربع كتائب ميكانيكية، وطائرة هليكوبتر، وعناصر دعم أخرى، ومراقبين عسكريين غير مسلحين.
    Ils ont déployé des forces de maintien de la paix et des observateurs militaires dans un certain nombre de pays africains et se dotent d'une force africaine en attente qui devrait leur permettre d'entreprendre des opérations de paix et d'y participer plus efficacement. UN كما نشرت تلك البلدان والمنظمات قوات لحفظ السلام ومراقبين عسكريين في عدد من البلدان الأفريقية وتعكف حاليا على إنشاء قوة احتياطية أفريقية تمكنها من الاضطلاع بعمليات السلام والمشاركة فيها على نحو أكثر فعالية.
    En outre, la communication avec les États Membres a été sensiblement améliorée, grâce, notamment, à la révision des modèles d'état trimestriel actualisé des moyens que les pays se sont engagés à fournir et à la constitution d'une liste de militaires sous astreinte à l'intention des officiers d'état-major et des observateurs militaires. UN وقد أُحرز بعض التقدم الجيد فيما يتعلق بتحسين الاتصالات بين الدول الأعضاء، بما في ذلك وضع نماذج منقحة لمعلومات تُستكمل كل أربعة أشهر بشأن حالة الموارد الوطنية الملتزم بها ووضع قائمة للعسكريين الجاهزين للعمل عند الطلب تضم ضباط أركان ومراقبين عسكريين.
    Accompagné de mon Représentant spécial, Wolfgang Weisbrod-Weber, il s'est entretenu avec des responsables locaux, des Sahraouis favorables à l'autonomie ou à l'indépendance, des militants des droits de l'homme marocains et sahraouis ainsi qu'avec le personnel du quartier général de la MINURSO et des observateurs militaires. UN وأثناء زيارته التي رافقه فيها ممثلي الخاص، وولفغانغ فايسبرود - فيبر، التقى بمسؤولين محليين وصحراويين من مؤيدي الحكم الذاتي ومؤيدي الاستقلال، ونشطاء في مجال حقوق الإنسان مغاربة وصحراويين، وموظفي مقر البعثة ومراقبين عسكريين.
    En application du paragraphe 4 de la section X de la résolution 61/276 de l'Assemblée générale, le Secrétariat a passé en revue 218 demandes d'indemnisation pour invalidité, dont 161 concernaient des membres des contingents et des unités de police constituées et 57 des membres de la police civile et des observateurs militaires. UN 5 - استجابة للفقرة 4 من الجزء العاشر من قرار الجمعية العامة 61/276، استعرضت الأمانة العامة 218 من مطالبات التعويض عن العجز، 161 منها تتعلق بوحدات عسكرية ووحدات من الشرطة المشَكلة، بينما تتعلق 57 منها بضباط من الشرطة المدنية ومراقبين عسكريين.
    Aux fins de cette enquête, 64 États Membres qui fournissaient des contingents et des observateurs militaires pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies à l'époque ont été invités à fournir des informations sur les dépenses relatives aux contingents sur le base du barème des soldes applicable en décembre 1996. UN ولأغراض الدراسة الاستقصائية، طُلب من 64 دولة عضوا كانت مساهمة آنذاك بقوات ومراقبين عسكريين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تقديم معلومات عن التكاليف تستند إلى جداول المرتبات العسكرية السارية في كانون الأول/ ديسمبر 1996.
    Il pourrait s'agir d'un appui au déploiement d'observateurs militaires et des droits de l'homme des deux entités ou de tout autre type d'aide, selon qu'il conviendrait. UN وقد يشمل ذلك تقديم الدعم لإيفاد مراقبي حقوق الإنسان ومراقبين عسكريين تابعين للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وأشكال أخرى من الدعم، حسب الاقتضاء.
    La Mission africaine signale qu'elle dispose à présent de 800 militaires au Darfour et d'un peu plus d'une centaine d'observateurs militaires. UN 50 - وتفيد البعثة بأن لديها الآن قوات يتجاوز عددها 800 فرد في دارفور ومراقبين عسكريين يزيد عددهم قليلا على 100 مراقب.
    Depuis juillet 1997, le Secrétariat a versé des indemnités pour invalidité à 57 membres de la police civile et observateurs militaires. UN 10 - ومنذ تموز/يوليه 1997، دفعت الأمانة العامة تعويضات في 57 من مطالبات العجز إلى ضباط من الشرطة المدنية ومراقبين عسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus