"ومرتبات" - Traduction Arabe en Français

    • les traitements
        
    • les salaires
        
    • des traitements
        
    • des salaires
        
    • et ceux
        
    • la rémunération
        
    • et de salaires
        
    les traitements du personnel recruté sur le plan local ont été calculés sur la base d'un montant moyen net de 2 400 dollars par personne et par an. UN ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا على أساس التكلفة الصافية وبما متوسطه ٠٠٤ ٢ دولار للشخص الواحد في السنة.
    les traitements des agents locaux sont calculés eux aussi en chiffres nets, d'après le barème en vigueur pour la zone de la mission. UN ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا كتكلفة صافية، وهي تستند الى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة.
    Des fonds sont prélevés sur le budget de la République de Serbie pour couvrir régulièrement les dépenses de fonctionnement et les traitements des employés. UN وتأتي اﻷموال من ميزانية جمهورية صربيا على أساس منتظم لتغطية تكاليف اﻹدارة ومرتبات العاملين.
    Des fonds sont régulièrement inscrits au budget de la République de Serbie pour couvrir ses dépenses d'exploitation et les salaires de son personnel. UN ويتم تخصيص اﻷموال بصفة منتظمة من ميزانية جمهورية صربيا لنشرها ولدفع نفقات ومرتبات العاملين فيها.
    Cette année, nous relèverons le montant des pensions, des bourses d'études et des traitements des agents du secteur public de 30 %. UN سوف نقوم هذا العام بزيادة قيمة المعاشات التقاعدية والمنح الدراسية ومرتبات موظفي القطاع العام بنسبة 30 في المائة.
    Rémunération des travailleurs en milieu urbain: salaires horaires des femmes en pourcentage des salaires horaires des hommes, 1995 et 1998 UN العمال الحضريون الذين يتقاضون أجوراً ومرتبات: أجور النساء في الساعة كنسبة مئوية من أجور الرجال في الساعة، 1995 و1998
    L'écart entre les salaires des femmes et ceux des hommes est en régression. UN وتتناقص الثغرة ما بين مرتبات النساء ومرتبات الرجال.
    la rémunération des agents locaux est, elle aussi, calculée en chiffres nets, en se fondant sur le barème en vigueur pour la zone de la Mission. UN ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا كتكلفة صافية، وهي تستند الى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة.
    les traitements du personnel recruté sur le plan local ont été calculés sur la base d'un montant moyen net de 2 400 dollars par personne et par an. UN ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا على أساس التكلفة الصافية وبما متوسطه ٤٠٠ ٢ دولار للشخص الواحد في السنة.
    L'administration publique verse les retraites et les traitements de ses salariés en proportions égales de markas convertibles et de dinars yougoslaves. UN وتدفع الحكومات المعاشات التقاعدية ومرتبات موظفيها بنسب متساوية بين ماركا والدينار اليوغوسلافي.
    :: les traitements et salaires des employés du secteur pétrolier en Iraq; UN :: أجور ومرتبات العاملين في قطاع النفط في العراق؛
    Les décisions de la Commission déterminent les traitements des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies, qui représentent plus de 70 % des dépenses desdites organisations. UN وتؤثر قرارات اللجنة في مكافآت ومرتبات موظفي منظمات النظام الموحد لﻷمم المتحدة، التي تمثل ٧٠ في المائة من تكاليف النظام.
    En outre, il était indispensable d'examiner les postes de tout le personnel local en vue de leur reclassement éventuel et de revoir les traitements qui devraient, le cas échéant, être relevés. UN وفضلا عن ذلك ينبغي مراجعة واستكمال رتب ومرتبات جميع الموظفين المحليين حسب الاقتضاء.
    les traitements et dépenses communes de personnel des agents locaux ont été calculés sur la base du barème des traitements local établi pour Monrovia. UN ومرتبات الموظفين المحليين وتكاليفهم العامة محددة على أساس جدول المرتبات المحلي المحدد لمنروفيا.
    les traitements et dépenses communes de personnel des agents locaux ont été calculés sur la base du barème des traitements local établi pour Monrovia. UN ومرتبات الموظفين المحليين وتكاليفهم العامة محددة على أساس جدول المرتبات المحلي المحدد لمنروفيا.
    les salaires des femmes dans l'agriculture sont toujours nettement plus bas que ceux des hommes. UN ومرتبات النساء العاملات في الزراعة هي دائما أكثر انخفاضا من مرتبات الرجال.
    Il s'est félicité de la décision d'augmenter les salaires et indemnités versés aux magistrats. UN ورحّب بالمبادرة إلى زيادة علاوات ومرتبات القضاة والمدّعين العامين.
    La République de Serbie subventionne les frais de publication et les salaires des employés de " Bratstvo " . UN وتقدم جمهورية صربيا إعانة لتكاليف النشر ومرتبات موظفي الدار.
    En outre, le Comité note avec regret que le gouvernement est en retard dans les paiements des pensions et des salaires des fonctionnaires. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الحكومة متأخرة في دفع المعاشات التقاعدية ومرتبات العاملين في الخدمة المدنية.
    Au demeurant, la CFPI devrait continuer à examiner régulièrement les autres barèmes de façon à s'assurer que l'écart entre les traitements des fonctionnaires des Nations Unies et ceux des personnels des fonctions publiques nationales les mieux rémunérées reste raisonnable; si cet écart devenait trop grand, la Commission devrait le signaler aux États Membres. UN ومع ذلك، ينبغي للجنة الخدمة المدنية الدولية أن تواصل النظر بانتظام في الجداول اﻷخرى للمرتبات بحيث تتأكد من أن الفرق بين مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة ومرتبات موظفي الخدمات المدنية الوطنية اﻷعلى ما زال معقولا؛ فإذا أصبح هذا الفرق شاسعا، ينبغي للجنة أن تخطر بذلك الدول اﻷعضاء.
    la rémunération des agents locaux est calculée, elle aussi, en chiffres nets, en se fondant sur le barème en vigueur pour la zone de la Mission. UN ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا كتكلفة صافية، وهي تستند إلى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة.
    Les veuves des combattants déclarés " martyrs " bénéficiaient d'un logement, d'un véhicule, d'une aide financière, de prêts et de salaires plus élevés. UN وأضافت إن أرامل الشهداء يمنحن مسكنا وسيارة وتسهيلات مالية وقروضا ومرتبات أعلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus